Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Грохот на обсыпанном валунами утесе подсказал ей, что над береговой линией располагается дорога. Кит босиком поднялась на скалы.

Она была права — это была дорога. Кит увидела открытый фургон, приближающийся с одной стороны и помахала рукой, чтобы остановить его. Возница, очевидно фермер, приветливо остановился, но продолжал осторожно следить за ней. У нее был еще тот видок в ее потрепанной одежде и со скаткой в форме меча, видневшейся за спиной.

Кит улыбнулась своей самой лучшей кривой улыбкой.

— Я потерпела кораблекрушение, — сказала она, — Еду туда, куда едете вы.

Он поколебался, затем тоже улыбнулся.

— Запрыгивай, — сказал он, жестом показывая на сиденье рядом с собой, — Ты действительно выглядишь потерпевшей кораблекрушение, хотя я считаю, что это более интересно, чем ехать туда, куда еду я.

Кит быстро взобралась на скамейку, больше ничего не говоря, чтобы удовлетворить его любопытство. Казалось, он не обиделся и фургон снова тронулся.

Кит заметила флягу с водой на сиденье рядом с возницей. Измученная жаждой, она не могла от нее отвести взгляда. Не промолвив ни слова, возница вручил ей флягу.

Прихлебывая воду, Кит оглядывала своего спасителя. Черный капюшон, натянутый на его голову, чтобы защититься от солнца, произвел поначалу зловещее впечатление. Однако, при более близком изучении, Китиара заметила добродушные глаза на обветренном лице.

Он поймал ее взгляд и снова улыбнулся.

— Меня зовут Ранд, — сказал он. — Я возвращаюсь с рынка в Вокальоне. Если тебе надо туда, то придется подождать пару дней, пока я не поеду обратно. Но сейчас попрошу тебя отправиться вместе со мной ко мне. Я накормлю тебя и подыщу кое-какую приличную одежонку. Ты не первый потерпевший кораблекрушение моряк, которого я когда-либо спасал, — Ранд дружески подмигнул ей. — Все, что я попрошу взамен — небольшая помощь на моем участке.

Кит было трудно изобразить на своем лице подобие радости. Работа на ферме, даже в течении одного или двух дней не вызвала у нее энтузиазма. С другой стороны, ей были нужны еда и новая одежда.

— Вокальон всего в половине дня пути, — не услышав ответа продолжил Ранд, — Он будет поменьше, чем Истпорт, но в нем находится много хороших магазинов и прочих контор, где ты сможешь найти работу и пережить финансовые трудности. Ты можешь пойти туда прямо завтра, если не пожелаешь ожидать, когда поеду я. С другой стороны, я не такая уж плохая компания на несколько дней.

Ранд продолжал болтать таким беспрерывным потоком, что Кит могла не заботиться об ответах. Этот разговор, превратившийся в настоящий монолог, дал молодой женщине возможность подумать о том, что она будет делать дальше. Истпорт был исключен — она знала, что Серебряный Сарган планировал зайти в этот порт. Это означало, что она может попытать счастья в этом месте… как там его? Вокальон.

* * *

Оказалось, что Ранд, будучи вдовцом, живет один на изолированной ферме.

— Мой замок, — объявил он, когда телега остановилась перед низким сельским домом, встроенным в склон холма. Проведя там три дня, Кит могла сказать, что это место было чем угодно, только не замком.

Крыша была крыта дерном, это означало, что внутрь постоянно сыпалась пыль, особенно когда козы Ранда поднимались на нее, чтобы поискать корма. В помещении было темно, но Кит скорее обрадовалась этому, так как Ранд был не слишком опрятным жильцом.

Однако, кладовая у Ранда была полна всякой всячины. Он ни в чем себе не отказывал, так как питался не только козьим молоком и сыром, но и всем разнообразием мяса и сезонными фруктами. В дополнение к разведению коз, Ранд варил вкусный мед под навесом у сарая. В этой местности его мед был очень популярен, так что Ранд мог обменять его на то, чего не производил сам.

— Скажу тебе вот что, — сказал он в первый день, наблюдая как Кит уничтожила хлеб, сыр, яблоко и две порции холодной баранины, — Если ты останешься, чтобы помочь мне разлить по бочкам последнюю партию меда, то я даже заплачу тебе несколько монет. На это потребуется три дня, но ты же не хочешь идти в Вокальон без гроша?

Кит подозревала, что Ранду нужен не сколько помощник, сколько слушатель его болтовни, но она уже решила остаться тут по крайней мере на несколько дней, прежде чем отправиться в Вокальон. Так что она согласилась. А быть хорошим слушателем (или, по крайней мере казаться таковым) она уже научилась у Отика.

Как бы то ни было, три дня прошли стремительно. Когда пришло время уезжать, Китиара чувствовала себя полностью отдохнувшей, а Ранд еще и оказался более чем щедр, отсыпав ей горстку монет.

Как только свежая партия меда была разлита по бочкам, фермер приготовился отвезти его — и Китиару — в Вокальон.

— Тебе повезло, — сказал ей Ранд за ужином в последний день, — Завтра последний день знаменитого ежегодного Турнира Деревянного Оружия. Ну, скажем, знаменитого в наших краях, — он хихикнул, — Со всей округи приходят люди, чтобы смотреть и делать ставки.

— Турнир Деревянного Оружия? — удивленно спросила Кит.

— Используется только деревянное оружие, — ответил Ранд, прихлебывая мед, — Это делается, чтобы никто не умер. Ну, почти никто. Побеждает лучший парень.

Кит слушала только наполовину. Какое веселье могло быть в турнире без настоящего оружия? Звучит, как потеха для окрестных дурней.

— Турнир продолжается семь дней. Если вы выигрываете в первый день, то во второй уже сражаетесь с двумя противниками и так далее в течении остальных шести дней. Только одно поражение и вы выбываете, — он покачал головой, — На седьмой день остается лучший борец — как правило это парень по имени Камиум. На седьмой день он должен сражаться с шестью свежими претендентами, по одному, чтобы выиграть приз. И он всегда выигрывает. Камиум чемпион уже одиннадцать лет.

— И в чем его секрет? — спросила Кит.

— Никакого секрета, — сказал Ранд, — Он просто жутко беспощадный малый. Лучший парень за двенадцать лет.

— Почему ты говоришь «лучший парень»? — спросила Кит с оттенком раздражения.

— Просто так говорят, — ответил Ранд, не обращая внимания на ее раздражение, — Хотя, конечно, женщинам соревноваться запрещено. Что, кстати, только к лучшему для них, — он снова отхлебнул меду, — Потому что Камиум отнюдь не джентльмен.

Кит почувствовала внезапный интерес.

— А что за приз?

— О, разве я не сказал? — ответил Ранд, — Сумка золота гарантируется, плюс одна монета из десяти от ставок.

— И завтра, говоришь, как раз седьмой день? — спросила она, соединив брови.

— Ага. Ты должна на это посмотреть. Кстати, женщинам ставки делать не запрещают.

* * *

Они загружали фургон намного дольше, чем ожидала Кит, потому как Ранд был очень кропотлив в своих приготовлениях. Выехав из фермы поздним утром, они увидели город поздним днем. Мускулистая фермерская каштанка Ранда натягивала упряжь, чтобы затащить фургон на вершину холма, открывающего вид на бирюзовый залив. Кит затаила дыхание. Она мало что знала об этой части Кринна и была удивлена увидеть такое живописное поселение.

Казалось, что большинство зданий Вокальона были выстроены из однородного белого камня, от которого отражался свет. На стороне, не защищенной заливом, возвышалась стена, прерываемая сторожевыми башнями и воротами. Несколько судов входили в симпатичную гавань.

Когда они подъехали поближе, их фургон встал в очередь из телег и пешеходов, направляющихся в город. Пальцы Кит нетерпеливо забарабанили по скамейке.

— Погоди, я выскочу здесь, — внезапно сказала Китиара, хватая мешок с мечом, запасной одеждой, которую дал ей Ранд и небольшим запасом пищи. — Спасибо за все, Ранд, — добавила она.

Ранд успел только выразить удивление на лице, прежде чем Кит исчезла перед фургоном.

— Удачи, Китиара! — выкрикнул фермер.

Через несколько минут Китиара вошла в город, оказавшись позади двух широкоплечих парней, которые, судя по знакам отличия на шлемах и нагрудниках, были членами городской стражи. Толпа несколько расступалась перед ними и Кит стремительно двигалась за ними по пятам, улавливая обрывки их беседы.

53
{"b":"271619","o":1}