2
Большинство пассажиров, летящих в Хартум, составляли степенные арабы. Из европейцев были трое активно жестикулирующих при разговоре итальянцев, супружеская пара флегматичных немцев и вдрызг пьяный поляк, который, усевшись в кресло рядом с Дмитрием, мгновенно заснул еще до того, как самолет оторвался от земли. Во время полета Дмитрий возился с электронным переводчиком, запоминая общеупотребительные слова на арабском. Валерия в очередной раз просматривала глянцевый журнал, словно ей в скором времени предстояло сдать по содержавшимся в нем материалам экзамен. Время тянулось, и Дмитрий, устав от абракадабры незнакомых слов, незаметно для себя уснул.
– Дима, просыпайся, мы идем на посадку! – ворвался в полудрему голос Леры, и он открыл глаза.
Самолет, идя на снижение, уже вышел из облаков. Лера прилипла к иллюминатору, разглядывая густую беспорядочную россыпь спичечных коробочек светло-коричневого цвета на желто-песочном фоне. По мере снижения коробочки превращались в двух-и трехэтажные дома, стали видны улицы и масса автомобилей, которые напоминали мелких букашек, снующих и стоящих неподвижно.
– С высоты город производит неприглядное впечатление, – высказалась Лера.
Зазвучал низкий мужской голос на арабском языке, и зажглась табличка на английском, сообщив о необходимости пристегнуть ремни. Авиалайнер плыл в воздухе, казалось, чуть не касаясь крыш домов.
– Похоже, аэропорт, расположен в черте города. Ощущение, что сядем среди домов, – комментировала вслух Лера. – В чьем-то дворе. Этот городишко – забытая Богом дыра.
– Население «городишки» Хартума около двух миллионов.
– Не хило! И не подумала бы. Дима, глянь, до жилых домов отсюда рукой подать – вот их жителям удовольствие жить под рев моторов!
Самолет вздрогнул, нащупав колесами посадочную полосу, мягко покатился, и салон наполнил густой гул двигателей.
– Ой-йо-йо! Посмотри, что это такое? – встревожилась Лера.
Недалеко от посадочной полосы виднелись за баррикадой из мешков с песком счетверенный зенитный пулемет и боевой расчет из четырех солдат, которые, несмотря на жару, были в касках.
– Это – для нашей безопасности.
– Словно мы приехали не на отдых, а в прифронтовую зону. Что еще нас ожидает при высадке?
Опасения Леры оказались напрасными. Зал аэропорта был просторным, светлым, суперсовременным, с красиво оформленным интерьером, блистал стеклом и металлом. Таможенники в светлой форме, в фуражках, дотошно проверили багаж, особо выделяя европейцев, и не напрасно – у итальянцев обнаружили несколько бутылок с алкоголем, и, несмотря на бурное, громкое возмущение этих пассажиров, их куда-то увели. Людей в зале ожидания было немного. Основную массу составляли арабы, как в европейской одежде, так и в традиционных длинных белых одеяниях до пят, с чалмами или колпаками на головах. Белокожих европейцев можно было сосчитать на пальцах. На выходе из таможенного контроля Дмитрий увидел курчавого шоколаднолицего коренастого араба лет тридцати пяти, одетого в широкие брюки кораллового цвета, салатовую тенниску, держащего табличку «Pogodin», и направился к нему, помахав рукой.
– Ас-саляму алейкум![9] Ахлян уа сахлян![10] – поздоровался араб и, сложив руки на груди, слегка поклонился. Затем перешел на ломаный английский: – Меня зовут Махмуд, я буду вашим водителем и гидом. Сейчас отвезу вас в гостиницу.
– Уа-алейкум ас-салям! – Дмитрий щегольнул выученным арабским выражением, но, видимо, что-то было не так, поскольку на губах араба промелькнула ироничная улыбка. «У тебя английский тоже не совершенен», – мысленно парировал Дмитрий.
– Как вы долетели? Все было хорошо?
– Ашкурука, хасанан[11], – упрямо совершенствовался в языке Дмитрий.
Осмотревшись, он увидел под арабской вязью надпись на английском – «Банк», указал рукой в ту сторону и перешел на английский:
– Я хотел бы обменять валюту на местные деньги.
– Не рекомендовал бы я здесь менять деньги, тут в три раза ниже курс, чем у менял на базаре. Гостиница у вас оплачена, а завтра я помогу провести обмен на рынке.
– Разве здесь не безопаснее это сделать?
– Со мной можете не волноваться и быть уверенными в своей безопасности, – многозначительно и твердо произнес Махмуд.
– Виталий сказал, что тебе можно доверять. Ладно, последуем твоему совету.
Махмуд ухватил за ручку чемодан на колесиках и бодро направился к автоматическим стеклянным дверям.
Хартум встретил прибывших пассажиров изнуряющей жарой, неожиданной для вечернего времени. Тут было значительно жарче, чем в Каире. Ко всему, в тяжелом раскаленном воздухе явственно ощущался вкус пыли и песка, заскрипевшего на зубах.
– О боже! – вскрикнула Лера, напуганная открывшимся зрелищем.
Небольшую площадь перед зданием аэропорта запрудила толпа черноликих арабов в белых длинных подпоясанных балахонах, на головах у них были такого же цвета колпаки. Часть этих людей в монотонном ритме пела: «Лай-ла, лай-ла, лай-ла, лай-ла…», при этом делая туловищем полуобороты то вправо, то влево. К ним присоединялись и некоторые прохожие, в том числе и в европейской одежде. Некоторые «балахонщики» то и дело без видимой причины перемещались с места на место, и от этого толпа находилась в неком круговороте. «Броуновское движение»[12], – мысленно охарактеризовал увиденное Дмитрий. Певцы, находившиеся в середине толпы, выстроились в две шеренги, лицом друг к другу, и под бесконечное «лай-ла» стали кланяться друг другу в разных вариациях.
– Лера, это скорее забавно. – Дмитрий усмехнулся, взяв жену под руку.
– Дервиши из суфийского ордена, они прибыли из провинции на Джуму, – пояснил Махмуд.
– Джума – это праздник? – заинтересовалась Лера.
– Джума не праздник. У нас, мусульман, есть два праздника: Рамадан Байрам и Ид аль-адха. К празднику у нас другое отношение, чем у вас, христиан. Для каждого мусульманина праздник – это возможность преумножить добрые деяния, которые в Судный день будут сопоставлены с плохими деяниями. Праздники дают нам, мусульманам, стимул для более усердного служения Аллаху. Джума – это пятница, лучший день недели. В Священном хадисе сказано: «Суббота дарована иудеям, воскресенье – христианам, а пятница – мусульманам. В этот день им ниспосылается благодать и все доброе».
– Понятно, это выходной день, – кивнул Дмитрий.
– Джума не только выходной день, – отрицательно покачал головой Махмуд. – Джума начинается в четверг после захода солнца и продолжается всю ночь и день пятницы до захода солнца. Грешить в Джуму недопустимо.
– Понятно, что непонятно, – вздохнула Лера. – Восток – дело тонкое.
– Мы находимся в мусульманской стране, где главенствуют над всеми законами законы шариата, – кивнул Дмитрий. – И это далеко не Турция и даже не Египет.
Пройдя мимо толпы дервишей, они миновали небольшой фонтан, брызжущий множеством тонких хрустальных струй, аллею из развесистых финиковых пальм, вышли к автостоянке. Позади остались ярко освещенные эллипсовидные стеклянные конструкции здания аэропорта в стиле модерн. По идеальному дорожному полотну автобана, неожиданному для страны, занимающей последние строчки в мировых рейтингах по уровню жизни и благосостоянию ее жителей, проносились всевозможные марки автомобилей и неторопливо катились вездесущие тук-туки[13].
Махмуд гостеприимно пригласил их присесть в мощный внедорожник-кубик «Ленд Ровер Дефендер 90» песочного цвета, распахнув заднюю дверь.
– Красавец! – восхитился Дмитрий и, не удержавшись, пальцем постучал по капоту автомобиля. – По песку хорошо идет?
– Должен не подвести. Взял в аренду, у меня гораздо скромнее. От автомобиля в пустыне зависит жизнь пассажиров.