— Может мы должны найти место, где остановимся? Думаю, у них тут есть метрополитен и трамваи.
— Мы к этому вернемся. А сейчас, давай просто погуляем.
У меня отвисла челюсть. Он не мог быть серьезным. Я устала и была раздражена, а мой рюкзак был тяжелым.
— Зачем нам делать что-то такое глупое?
Он улыбнулся.
— Потому что ты хотела приключений.
Он пошел дальше и в этот раз, когда я позвала его, не остановился. Я несколько секунд стояла в неверии, а потом побежала, чтобы догнать его. Мои легкие после двадцати секунд практически забега запротестовали, и у меня появилось ощущение, что во время этой прогулки — приключения они начнут полномасштабную революцию.
— Я могу получить приключение без зарабатывания мозолей и порчи педикюра, — сказала я.
Он покачал головой.
— Я вполне уверен, что в словаре написано, что невозможно получить приключение, беспокоясь о таких вещах, как педикюр.
Хант подхватил карту на вокзале и сказал, что не так далеко есть квартал с множеством гостиниц и общежитий, чтобы выбрать. И что сначала мы пойдем туда.
Это точно не была моя идея приключений. Я все еще предпочла бы такси или метро. Но мне пришлось признать, что прогулка по каменному тротуару и осмотр архитектуры освежали. В городе было множество современных зданий и ресторанов, но временами мы поворачивали за угол, и мне казалось, что я ступила прямо в сказку, в которой каменные горгульи смотрят на нас с середины зданий, мимо которых мы проходим.
Мы с Хантом спорили, как произносить слова, написанные на знаках. Некоторые из них состояли, практически, из одних согласных с несколькими гласными. Мы спорили о том, что означали эти слова. Я всегда выбирала наиболее непохожее значение, просто чтобы посмотреть, насколько я могла привести его в ярость.
— Ни при каких обстоятельствах оно это не означает.
— Ты не знаешь. Ты говоришь на чешском?
— Может, выучу, просто чтобы доказать, насколько ты глупа.
— Удачи тебе с этим, солдат.
Было достаточно интересно, чтобы я не обращала внимания на небольшую боль в ноге или на одышку, или на неудобство в своей спине от тянущего веса рюкзака. В любом случае, не на какое-то время. Через час мои ноги ныли, а спина была готова поднять мятеж. Мне пришлось сконцентрироваться на дыхании и разговоре, чтобы не начать задыхаться. Затем я посмотрела на одно из зданий, которые мы проходили, и резко остановилась.
— Джексон! Ты знаешь, куда мы идем?
Он поднял карту и сказал.
— Конечно, знаю. Будем там в любую минуту.
Я позволила рюкзаку упасть с плеч и бросила его на тротуар. Я не сдвинусь ни на шаг.
— Тогда почему мы снова проходим место с «шотами Джелло с водкой»? — спросила я его и указала.
— Я же сказал тебе, Келси. «Minutkov? J?dla»[10] не означает «шоты Джелло с водкой». Очевидно, что это ресторан.
— Да, ресторан, в котором подают шоты Джелло.
— Это, должно быть, связано с минутой или минутами.
— Да, потому что это быстро приготавливаемый Джелло! Но смысл в том...мы уже здесь были.
Тогда он посмотрел на ресторан, и я увидела доказательство на его лице.
Фан—чертовски—тастично.
— Мы потерялись.
— Мы не... ну... — он снова проконсультировался с картой, повертел ее во все стороны и сказал, — Мы, возможно, немного потерялись.
— Это твоя идея приключений? Я думала, солдаты должны хорошо ориентироваться.
— У меня есть решение, — сказал он.
Мой рюкзак начал казаться очень заманчивым стулом, но я убедила себя остаться стоять. Я положила руки на бедра и сказала.
— Давай послушаю.
Он перешел улицу с картой в руке и подошел достаточно близко ко мне, что возможно смог почувствовать запах пота, стекающего по моей спине. Я должна была быть уверенной в себе, но когда наклонила голову назад, чтобы встретиться с его взглядом, его улыбка ворвалась в мои мысли, как торнадо, разрушила их и разбила на части. Он наклонился и мое сердце подпрыгнуло.
Он протянул руку и выкинул карту в мусорку позади меня. Он стоял, наши груди находились почти на дюйм от соприкосновения.
— Проблема решена, — сказал он.
Глава 13
— Это твое решение проблемы? Мы потерялись!
Он пожал плечами.
— Если не будем пытаться добраться до какого-то определенного места, мы не потеряемся. Мы просто будем разведывать.
— Но нам нужно найти место для проживания и оставить где-то наши вещи, и...
— Позже. Еще рано, Келси. У нас весь день.
Может он и терпеливый, но я нет. Я как раз собиралась спросить, найдем ли мы место для проживания или возьмем такси, когда его рука дотронулась до моего локтя и скользнула до запястья.
— Доверься мне, — сказал он.
Я задрожала.
Я доверяла ему... в чем не было абсо—чертового—лютно никакого смысла. Моя память о предыдущей ночи была черной дырой. Я должна бы опасаться его. Я чертовски уверена, что прямо сейчас мне не следует быть с ним наедине, не зная о том, что случилось прошлой ночью. Но так как его рука находилась на моем запястье, он мог вести меня в любое место.
И сейчас я должна была пойти с ним без плана, без карты, без идеи, куда мы направляемся? Раскрытая интрига фильма ужасов. Возможно, я снималась в Хостеле, реалити-шоу.
— Сначала расскажи мне, что случилось, — заставила я сказать себя.
Его рука соскользнула с моего запястья, и он поймал мои пальцы своими.
— Я бы не причинил тебе вред, Келси. И также не позволил бы сделать это кому-то другому.
— Так. Кто-то подсыпал мне наркотик. А потом что?
— Я точно не знаю. Я просто знаю, что ты была в порядке. Настойчивая и готовая орать на меня. Затем мы...
— Мы что?
Его взгляд упал на мои губы, и он покачал головой.
— Мы разговаривали и казалось, что ты ни с того ни с сего напилась. Ты говорила невнятно и глотала слова, не могла стоять прямо.
— Поэтому ты отвез меня в отель?
— Мне не хотелось оставлять тебя в общежитии. Не тогда, когда ты потеряла сознание и делила комнату с десятком людей. Я отвез тебя в свой номер отеля, а затем взял себе другой.
— И все?
— Предполагаю, что мог бы еще рассказать, как ты называла меня слюнтяем, потому что я не снимал с тебя одежду.
— ЧТО я делала?
Он фыркнул и наклонился, чтобы поднять мой рюкзак. Он закинул мой рюкзак на свое плечо вместе со своим. Затем дернул меня за руку и начал тащить по улице.
Я могла бы упереться и отказаться. Или, может, не могла бы. Не в случае, когда он мне небезразличен.
— ПОДОЖДИ. Ты не можешь сказать что-то такое и не конкретизировать.
Он улыбнулся.
— Могу, если это компенсация. Я расскажу тебе позже. После того, как покажу тебе свой способ приключения.
Мой разум каждый раз, как он упоминал о приключении, направлялся в канаву. Это неизбежно с парнем, который выглядел как он.
Он повернул наобум и потащил меня за собой.
— Между прочим, я думаю, что идти без карты — ужасная идея, — сказала я.
— Принято к сведению.
— Все может пойти невероятно неправильно.
— Или невероятно правильно.
Я немного волочила ноги, пока мы шли, но была больше заинтригована, чем делала вид. Мне было хорошо, куда бы мы ни пошли, когда он нес мой рюкзак и наши пальцы были переплетены.
Мы прошли несколько кварталов, прежде чем оказались у остановки метро. Он оглянулся на меня через плечо, а затем повел меня к лестнице.
— Ох, а теперь нам не придется идти, чтобы найти приключение?
Он посмотрел на меня и сказал:
— Хорошо. Я понял. Доверять тебе.
Мы спустились по лестнице, и я ожидала чего-то темного, промозглого, с этим милым запахом гниения и мочи, который, казалось, витал в большинстве станций метро. К удивлению, эта станция была светлой, чистой и современной. Хант повел меня к огромной карте станций метро. Он скинул оба наших рюкзака на пол, встал передо мной и сказал.