Литмир - Электронная Библиотека

— Бегай, старина, двигайся!

Иней на ресницах растаял, и как будто перестал идти снег. А может, и снегу-то не было…

Огонь теплился, растопленное сало капало на лед. От этого огня, казалось, на всей льдине стало теплее. Старик уже ничего не говорил. Но Альгис подкладывал куски сала и, выхватывая пальцами горячие шкварки, совал их старшине в рот. Будем жить! Наконечником багра он отколол ком смерзшегося снега, потом другой. Подогревал с одного края над дымом и сразу прижимал ко льду. Теперь будем жить! Мороз склеивал снежные глыбы лучше цемента. Так Альгис с северной стороны устроил заслон от ветра. Положил старика на тюленя возле самого огня. Стащил с него ватник, выколотил льдинки, подсушил одежду на огне. Надел на старика сапоги.

— Да ты ровно помор, — заговорил старик, с трудом продирая ресницы.

Альгис просушил и свои сапоги. Прокоптили и съели жирную тюленью печень, сердце.

Хотя от каждого шага гудело в голове, они, сцепившись руками и спотыкаясь, бегали кругом по льдине. Не знали, сколько прошло времени — солнце в Арктике не заходит. Но уговаривали друг друга, что времени прошло немного, часика два-три, что шхуна подойдет не скоро.

— Ты думал, конец уже, крышка? — старшина пытался улыбаться белыми губами. Казалось, они вымазаны творогом. Это оттого, что они сосали лед. Альгис не знал, что и у него такие же губы. И лицо у Альгиса тоже стало бронзовым — в Арктике загорают скорее, чем на юге. И его лоб избороздили глубокие морщины.

— Ты всего только полгода в Арктике, я уже тридцать лет. И каждый год у нас такие приключения. Каждый год. Правда, чаще всего с такими вот, с новичками. — Но старик больше не бранился.

Альгис снова стал искать себе занятие. И не только потому, что боялся замерзнуть. Он пытался сделать заслон и по бокам. Но на льдине уже не осталось снега.

Альгис присел и крюком багра попробовал отрубить кусок массивного льда. Железо звенело, как о гранит, мелкие осколки летели в воду. И все-таки за работой было легче. Альгиса досада брала, он понимал, кто виноват в том, что они… Себя самого никогда винить не хочется. Это книги виноваты. Какой юноша не прочел вороха повестей о далеких землях и морях? В книгах люди умирали часто. И довольно легко. Еще гордились, что умеют спокойно умирать. Совсем не так, как бывает на самом деле.

Отченаш хотел много рассказать этому славному, желторотому парню. Рассказать об этом крае — Арктике, огромной, самой пустой из всех пустынь на свете. Ведь парень ничего не знает. Рассказать, как здесь плавают люди. Рассказать об этой работе — о ежедневной борьбе со смертью. Это такой же обыкновенный труд, как и сеять хлеб, работать у станка, рыть канавы. И всякий мужчина, попробовавший такой работы, никогда уже ее не бросит. Что из того, что имя у него странное — трудно даже выговорить. Люди с разных краев попадают в Арктику, а потом не могут с ней расстаться.

Но мысли старика были нечеткие, туманные. Никак их и не выразишь.

— Сало, сало поджаривай! Слава богу, сала у нас целых два центнера, — сказал Отченаш.

Они снова дремали на замерзшем тюлене, снова бегали, боролись. И уверяли друг друга, что прошло немного времени, не больше двух-трех часов…

…Потом вдали показался дымок и мачты. На палубе — ни одного матроса.

Когда «Ламинария» подошла к льдине, на мостик вышел капитан. Он оглядел льдину.

— Эх, старшина, старшина! Фангсбот загубил! — покачал головой капитан.

В дверях камбуза появился кок. Увидел, что оба живы, и зевнул:

— Сейчас вам чайку заварю.

Александр Батров 

Хозяин южного океана

Моросил дождь, один из тех кейптаунских дождей, который может длиться бесконечно, — мелкий, въедливый, осенний. И вдруг он хлынул с такой силой, что мне пришлось стремглав броситься в ближайшую подворотню. Там стоял старик в черном плаще, держа в одной руке палку, а в другой массивную трубку, распространявшую запах крепкого индийского табака. Одет он был весьма неважно. Рваные башмаки, бумажный зеленый шарф, дважды повязанный вокруг шеи, и видавшая виды широкополая шляпа говорили, что передо мной безработный, а может быть, просто нищий. Я взглянул на него внимательней. Желтое, изможденное лицо старика оживилось.

— Не узнаете? — спросил он по-русски.

— Нет… Простите… Не знаю… — Я напряг память, но вспомнить ничего не мог, лишь запах индийского табака показался мне очень знакомым. — Олаф! — вдруг вспомнил я. — Олаф Стильверсейн из Тромсе, гроза китов! — Да, да, Олаф! Собственно, остатки Олафа…

Я крепко пожал руку старому гарпунеру.

Что же такое произошло? Не спился ли он в Кейптауне? Его правое плечо дрожит, вот трясется и голова. «Пьет, пьет Олаф», — подумал я с грустью.

— Да, я изменился, — сказал он, словно угадывая мои мысли, и с горькой иронией добавил — А помните, каким был Олаф на вашем китобойце?

Я хорошо помнил.

…Это было несколько лет назад в Кейптауне, куда мы пришли с вечерней зарей. Едва мы успели отдать швартовы, как к нам на палубу поднялся человек лет пятидесяти на вид, в кожаных брюках и в такой же куртке на молнии. У него было обветренное, с большим прямым носом лицо. Глаза незнакомца, очень голубые — такие бывают лишь у детей, — старались глядеть на мир властно, сурово. Но ото никак не получалось: они словно улыбались сами собой, любопытные, веселые, даже с какими-то быстрыми лукавыми искорками.

Я стоял вахтенным у трапа.

— Я Олаф Стильверсейн, ваш гарпунер. Здравствуйте! — сказал он довольно хорошо по-русски.

Я вызвал капитана.

Норвежец предъявил свой гарпунерский диплом и, задержав взгляд на пушке, сказал, что он родом из Тромсе, в молодости много раз бывал в России на трехмачтовом барке, и еще — что он сердечно рад плавать с русскими моряками.

— Пожалуйста! — радушно ответил капитан и, обратившись ко мне, сказал: — Покажите господину Стильверсейну каюту.

В то время у нас гарпунерами служили иностранные специалисты. Мы же лишь осваивали гарпунерское дело.

По всему было видно, что норвежец — бывалый китобой.

— Трудно, очень трудно охотиться за китами в южнополярных водах, — в тот же день сказал мне Стильверсейн. — Надо долго учиться… А потом экзамен в океане. Надо убить десять китов подряд. Но я крепко стою! И мой сын Август крепко стоит. Он в Осло, учится в университете. Он далеко пойдет, мой Август. У него светлая голова. — Стильверсейн открыл чемодан и вынул оттуда фотографию юноши в костюме конькобежца. Он был весь в отца — такой же широкоплечий, сильный.

…Океан встретил нас штормовой зыбью. На юг. Все на юг. Оттуда, как из трубы, тянуло ледяным ветром. На четвертые сутки шторм усилился, и к ночи, когда я вышел на вахту, я увидел на палубе Стильверсейна. Он к кому-то жалобно взывал по-норвежски:

— О, утонул Стильверсейн… Утонул Олаф…

Я решил, что он помешался.

— Олаф, ступайте в свою каюту, — сказал я. — Вас может снести с палубы зыбью. Идите. Может быть, вы хватили лишнего?

— Нет, нет, я не пил… Я обманул Грегуса, бога южных морей…

— Какой Грегус? Олаф, вы сошли с ума!

— Грегус… Грегус… Может быть, он задумал в такую ночь утащить Стильверсейна в пучину? Но разве он не слышал, что я утонул? Он-то хорошо слышал и теперь ищет меня на дне… — И Стильверсейн, очень довольный своей простодушной хитростью, весело рассмеялся.

Вся каюта норвежца увешана амулетами. Это — уродцы из слоновой кости, лиловые ракушки, янтарные четки, китайская старинная монета и лягушка из сердолика.

Он весь был наполнен суевериями. Но еще хуже было его равнодушие ко всему, что не имело отношения к охоте за китами.

— Я люблю свой океан — он мой. Я — Хозяин Большой Воды. Кто там посмеет сказать Олафу, не дыши океанским ветром? Кто мне скажет: не гляди на солнце? Никто! Большая Вода моя!

— Олаф, по миру ходят сэр Подтяни Ремень и леди Некуда Приложить Руки, — сказал я.

34
{"b":"269485","o":1}