Литмир - Электронная Библиотека

– Странно, почему она здесь лежит?

Роберт вздохнул и тоже спустился.

– Наверное, потому что она умерла здесь. Почему же еще! А теперь оставь ее. Возможно, это была чума! Не прикасайся к ней, ради бога.

– А где ее одежда? – заинтересовался Вильгельм.

– Откуда мне знать? – пожал плечами Роберт и осмотрелся. – В любом случае здесь ничего нет. Может быть, она раньше ее сняла или кто-то другой это сделал и забрал одежду с собой.

– Точно! – воскликнул Вильгельм. – Вряд ли она сама разделась и осталась здесь умирать!

На лице Роберта появилось недоумение.

– Значит, это дело для старосты или совета. Нас это определенно не касается. – Он начал взбираться по склону. – Ну, а теперь пойдем! Я почти протрезвел, потому что ты докучаешь мне мертвецами. За это с тебя одна шлюха и один кубок вина. – Он повернулся и обезоруживающе ухмыльнулся. – У меня не осталось ни монеты, чтобы расплатиться, а ты мой друг и не сможешь допустить, чтобы я терпел нужду, пока ты предаешься радостям.

– Ну ты и подлец, Роберт, коварный подлец!

Вильгельм поднялся и, вздохнув, посмотрел на свою грязную обувь. Его друг расхохотался.

– Ты не сможешь мне отказать!

– Наверное, так и следовало бы сделать… – Вильгельм остановился посреди предложения и, упираясь ладонями в бедра, наклонился вперед.

– Что это? Подойди ближе, мне нужен свет!

Роберт отчаянно замотал головой.

– Нет, нет, нет! Мне не нравятся мертвецы.

– Но там, в воде, что-то есть. Оно блестит как золото!

В мгновение ока Роберт очутился возле него и наклонился вперед, освещая лучиной воду.

– Где? Я ничего не вижу.

Вильгельм зачавкал подошвами по илу.

– Вон там, немного дальше, левее!

– Теперь и я вижу! – вскрикнул от радости Роберт.

Намочив штаны и обувь, он прошлепал пару шагов по воде и выловил золотую цепочку, на конце которой висел плоский овальный медальон. Каплеобразный рубин, обрамленный мелким жемчугом, сверкал в свете факела. Роберт присвистнул и торжественно вытянулся, расправив камзол на груди.

– Сегодня все-таки мой счастливый день! Мой друг, я дарю тебе столько шлюх, сколько ты сможешь оприходовать.

Вильгельм язвительно ухмыльнулся.

– Старая мадам может предложить всего шесть девок.

– Хочешь сказать, что справишься со всеми? – фыркнул Роберт. – Сегодня ночью? В твоем состоянии?

– Что значит – в моем состоянии? Я уже абсолютно трезв и полон сил, – возмутился его друг.

Роберт рассмеялся и взял его под руку.

– Тогда я хочу это видеть!

Они позабыли о теле на берегу. Однако не успели сделать и пару шагов, как легкий вздох и движение, которое Вильгельм уловил краем глаза, заставили его остановиться.

– Это ты вздохнул?

Роберт покачал головой.

– Нет. Хотя, возможно, и я, в предвкушении радости от грудей, которые скоро будут у меня в руках?

– Чушь! – Вильгельм нерешительно повернулся и уставился на белое женское тело, тихо и неподвижно лежащее в воде. Ему показалось. Конечно же, ему показалось! Мертвецы не вздыхают и не двигаются. Он почувствовал облегчение, но не успел отвернуться, как тело снова вздрогнуло, образовав на воде медленно расходящиеся круги волн. Роберт тоже увидел движение.

– Думаешь, она еще жива?

Вильгельм нерешительно наклонился и положил свою ладонь на шею женщине. Кожа под пальцами была холодной, но он отчетливо ощущал биение внутри. Ее губы дрогнули, и раздался вздох.

– Да, она жива! – сообщил Вильгельм.

– Что нам теперь с ней делать? – спросил Роберт. – Я в полной растерянности, потому что не слишком часто нахожу голых баб в городских канавах.

Вильгельм прикусил губу.

– Наверное, было бы правильно привести старосту или хотя бы стражников.

Роберт, видя, как исчезают радости ночи, глубоко вздохнул.

– Прощай, веселый бордель, – посетовал он. – Ты думаешь, это одна из девок старой мадам? Это бы все объяснило. Она вышла с клиентом и упала в обморок, а он испугался, так как решил, что девка умерла. Клиент оставил ее здесь, а сам удрал. – Он засиял. – Ну, как, я решил загадку?

Вильгельм покачал головой.

– Может быть, все было именно так. Нам нужно отнести ее обратно. Мадам сама разберется, что с ней делать. – Вильгельм взял ее за запястья. – Давай помогай!

Радуясь тому, что они все же идут в бордель, Роберт подхватил девушку за ноги и помог отнести ее вверх по склону. Предместье лежало во тьме, но из дома перед городской стеной, отграничивающей еврейское кладбище, сквозь пергаментные окна пробивался тусклый свет. Мужчины потащили девушку в бордель. Дважды они споткнулись, один раз тело выскользнуло у них из рук и упало на траву, но девушка так и не пришла в себя. Из ее уст не вырвался даже стон. Она казалась больше мертвой, чем живой.

Слова приветствия застряли у мадам в горле, когда ее взгляд упал на безжизненное обнаженное тело, которое внесли два молодых человека. Они осмотрелись и положили его на стол, справа от двери. Глиняная кружка, упав, разбилась. Четыре полуголые девушки, сидевшие за другим столом с двумя клиентами, замолчали и уставились на них. Слышны были только звуки двух пар, однозначно занимающихся за ширмой делом, ради которого мадам и давала работу своим девочкам.

– Что вы мне принесли? – тихо спросила хозяйка и нерешительно подошла ближе. Она убрала девушке волосы с лица. – Что вы с ней сделали?

– Мы? – возмутился Роберт. – Как вы могли подумать?

– Я ничего не думаю, – возразила хозяйка борделя. – Я просто спрашиваю, и это не запрещено, если вы тащите в мой дом труп!

Звуки за ширмой стихли. Эльза не знала, мужики выдохлись или ее слова ошеломили их. В любом случае все навострили уши: и те, кто находился в просторном помещении борделя, и те, кто скрывался от посторонних глаз за ширмой.

– Она не мертва, – уточнил Вильгельм. – По крайней мере, пока не мертва.

Хозяйка положила руку сначала на шею, затем на грудь незнакомки и кивнула.

– Жанель, принеси одеяло! – крикнула она девушке, сидящей за другим столом.

Полненькая француженка поспешила выполнить приказ.

– Это одна из твоих девок? – поинтересовался Роберт.

– Возможно, – пробормотала мадам, отводя взгляд. – Почему ты спрашиваешь?

– Мы должны знать: оставлять ее у тебя или думать дальше, что с ней делать.

– Кроме того, нам интересно, что с ней произошло. Она вышла с посетителем? Ты знаешь, с кем она была в последний раз? – вмешался Вильгельм.

– Вы хотите сказать, что не ваши руки последними касались ее кожи?

– Только для того, чтобы вытащить ее из реки Кюрнах и принести сюда, – заверил Вильгельм.

Хозяйка, Эльза Эберлин, которую чаще называли «мадам», посмотрела на молодых людей. Она давно их знала, точно так же как и их отцов: мясника, состоявшего в совете, и владельца процветающего ювелирного цеха. Юноши были легкомысленными, что касалось вина, игр и девок, но не злыми.

Эльза поверила им.

Из-за ширмы вышел клиент, поправляя выцветшую рясу, и мадам пожелала викарию спокойной ночи. Вскоре после этого и второй клиент – Гербер, живущий здесь, в предместье Плайхах, с женой и четырьмя детьми, – зашнуровал свой камзол и ушел, зевая.

– А теперь, вы двое! – хозяйка снова обратилась к ремесленникам. – Раз уж вы здесь, вам не помешает расслабиться после такой передряги.

Роберт одобрительно кивнул.

– Вина? Колбасы и хлеба? Игра в кости и одну из девочек?

– Одну девку? – весело фыркнул Роберт. – Мы хотим всех! И дюжину кружек вина! – Он бросил цепочку с медальоном на стол у покрытых тиной стоп бесчувственной девушки. Мадам схватила ее и, придвинув масляную лампу, начала жадно рассматривать украшение. Затем она настороженно взглянула на молодых мужчин.

– Это твое? Я не хочу, чтобы получилось так, что я возьму это, а завтра сюда ворвется разъяренный отец или староста в поисках краденого.

– Ты хочешь меня обидеть, жалкая сводница? – Роберт угрожающе подбоченился.

2
{"b":"269125","o":1}