Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Он известная фигура в нашем городе. Я встречался с ним на общественных мероприятиях, поэтому сразу понял, кто это.

— Есть какие-либо новости по делу? — полюбопытствовал я.

— Ничего особенного. Вскрытие будет сделано к концу дня. — Шелл выразительно посмотрел на часы. — Мне нужно срочно уезжать. Благодарю вас, миссис Ригби. — И заторопился к выходу.

Когда мы вышли из морга, капитан уже исчез. Мы уселись в машину Мелани, но она не торопилась включать мотор.

— Сара наверняка считает, что это я убила его, — безучастно произнесла она. — Мне страшно, Дэнни.

— Ты ее боишься?

Мелани быстро кивнула:

— Я знаю ее намного лучше, чем ты, поэтому боюсь возвращаться домой. По крайней мере, сейчас.

— Куда же мы отправимся?

— В пятнадцати милях отсюда, на берегу залива, есть симпатичный ресторанчик. Почему бы нам не поехать туда?

— Хорошо, — согласился я.

Она печально улыбнулась:

— Запиши расходы на мой счет. Я уже должна тебе двести долларов.

— Хорошо, — галантно уступил я.

Мелани включила мотор.

— Вчера вечером ты сказал, что после смерти Бродерика я получу больше денег, чем это были бы алименты по суду, не так ли?

— Верно.

— Но если меня обвинят в убийстве, я не получу ни цента, не говоря уже о наказании?

— Тоже верно.

— Сара попытается повесить убийство на меня! — воскликнула Мелани. — Боже мой! Она просто расшибется в лепешку, чтобы это доказать. Найди убийцу, Дэнни, сколько бы это ни стоило!

— Я весь к твоим услугам, Мелани, только назови цену.

— Какую цену? — Она удивленно уставилась на меня.

— Сейчас ты наверняка готова заплатить сто тысяч долларов, — объяснил я. — Ну а потом тебе запросто может показаться, что и пяти тысяч многовато. Так что с ценой лучше определиться прямо теперь.

— А ты жесткий парень! — заметила Мелани.

— Кажется, ты могла убедиться в этом прошлой ночью.

— Да еще и вульгарен. — Она скупо улыбнулась. — Сам называй цену!

— Тысяча долларов на расходы, независимо от результата, — затараторил я. — И еще пять тысяч, если найду убийцу.

— Цена вполне разумная, — заявила Мелани. — Я нанимаю тебя, Дэнни.

Однако в ее голосе совсем не было энтузиазма. Видимо, она рассчитывала найти во мне романтика. Но должна же Мелани понимать, что наследница в тяжелом положении совсем не то, что просто дама в тяжелом положении. Дамы не могут позволить себе нанимать детективов при современных ценах. Поэтому не стоит считать меня черствым человеком.

Ресторан оказался очень уютным и очень дорогим. Мы уселись на террасе с видом на залив. Яхты носились на всех парусах, а в голубых небесах было полно крикливых чаек. Стоял чудесный день, который так и звал наслаждаться жизнью, но Бродерик Ригби, по всей вероятности, согласился бы посидеть и под дождем где-нибудь на Манхэттене.

— Сколько лет ты замужем? — спросил я Мелани.

— Почти три года.

— И когда начался разлад?

— С самого начала. Сразу после медового месяца, когда мы приехали домой и там оказалась его миленькая сестричка.

— А когда произошел разрыв?

— Четыре месяца назад. Я больше не могла терпеть. Уехала из дома и подала на развод, обвинив мужа в моральном издевательстве. Хотела также выдвинуть обвинение против его сестры, но даже мой нездешний адвокат отговорил меня от этой идеи.

— Ты его не убивала, потому что я был с тобой, когда это произошло. Но кто же его убил?

Она пожала плечами:

— Хотелось бы верить, что это сделала Сара, но она скорее убила бы меня. Понятия не имею, кто мог его убить. Он был настолько никчемным! Кажется, за всю жизнь не совершил ни одного решительного поступка. Все делал как положено, а люди хорошо относились к нему из-за его положения и семейных связей. В семье всем заправляла Сара. Именно она совершала сделки с недвижимостью и все остальное.

— Из тебя неважная мне помощница.

— Я знаю, но что же делать? Странно, Дэнни, но ты стал совсем другим человеком, как только мы заговорили о деньгах.

— Просто стал детективом, а это означает, что мне придется задавать множество вопросов, понятно?

Мелани нетерпеливо передернула плечами:

— Понятно.

— Он хранил тебе верность?

— Насколько я знаю, да.

— А ты?

— Пока не уехала от него. После этого у меня была пара легких связей, которые так и не переросли во что-то серьезное.

— Прошлой ночью ты жаловалась на бессонницу, — заметил я. — Сказала, что временами тебя спасает только секс.

— Надеешься, что подробности моей частной жизни помогут найти убийцу Бродерика? — В ее голосе звучали враждебные нотки.

— Кто знает? Иногда ревнивый любовник не может смириться с мыслью о живом муже.

— Ты меня пугаешь! — воскликнула она. — Ты действительно частный детектив? Или психопат с больным воображением, прикинувшийся детективом?

— А что ты можешь сказать о сделках с недвижимостью? — прервал я ее. — Нет ли там каких-либо зацепок?

— Вряд ли. В таком случае должны были убить Сару. Я же говорила, что она заключала все контракты, Бродерик при этом был лишь бесплатным приложением.

Я взял со стола меню:

— Пожалуй, пора перекусить.

Около трех часов мы вышли из ресторана и поехали в Санта-Байю. Мелани высадила меня около моей конторы и направилась к себе. Наши отношения оставались натянутыми, и в ответ на мое обещание поддерживать с ней контакт, она лишь буркнула что-то невразумительное.

Проверив Чарли Грея по телефонному справочнику, я обнаружил, что его контора находится всего в двух кварталах от меня, набрался храбрости и отправился к нему.

Это оказался двухэтажный сборный домик, зажатый между модерновым бутиком с одной стороны и крошечным старинным чайным магазинчиком — с другой. Видимо, это было своего рода пренебрежением престижностью, когда фирма с известным именем может наплевать на внешние условности. Но возможно, и что-то другое.

Я вошел в неприглядную приемную, где деловитая секретарша одарила меня профессиональной улыбкой. На мой взгляд, ей было около сорока, она была аккуратно одета и привлекательна на какой-то свой стерилизованный манер — напоминала одну из тех телевизионных мамочек, которые прекрасно справляются с орущими детьми, уже в тридцать лет отказались от секса ради кружка по кройке и шитью и никогда об этом не пожалели. Но, как оказалось, я ошибся.

— Здравствуйте, чем могу служить? — спросила она.

— Я бы хотел видеть мистера Грея.

Ее улыбка потускнела.

— Вы договорились с ним о встрече?

— Просто сообщите, что с ним хочет встретиться Дэнни Бойд. Остальное я скажу ему сам.

— Извините, но мистер Грей никого не принимает без предварительной записи, — возразила секретарша.

— Я подожду.

— Но это… неудобно, — пыталась возражать она.

Я нагло ухмыльнулся:

— Может, у вас есть еще одна комната? Где нас никто не потревожит и мы могли бы немного позабавиться в ожидании приема?

Ее лицо внезапно густо покраснело.

— Мистер Бойд, — прошептала она. — У нас на самом деле есть еще одна комната с диваном и всем остальным. Пожалуйста, подождите, пока я сниму с себя пояс и…

Я поднял руки, как бы признавая поражение:

— Ну хорошо, сдаюсь.

Она широко улыбнулась:

— Вы не представляете, как меня порадовали! День за днем я имею дело только с ворчливыми, надоедливыми старикашками.

— Неужели в самом деле, миссис?..

— Элеонора Таунсенд, — подсказала она. — Я вдова, мистер Бойд. Но уже давно не предаюсь печали, так как муж умер шесть лет назад. И пояс я, конечно, не ношу. Они ужасно натирают здесь, в Южной Калифорнии. Видите ли, все дело в климате.

— Вы выглядите чертовски стерильной, — заметил я, как бы в свое оправдание.

— Когда работаешь на старого хрена, типа Чарльза Грея, выбор не велик, — отозвалась она, вызвав у меня сомнение, не ослышался ли я. — Но по вечерам и по выходным я выгляжу совершенно по-другому, поскольку отбрасываю в сторону мой кованый бюстгальтер, и ищу приключений, как и все остальные девушки. Мне всего тридцать шесть, и я неплоха собой. Надеюсь, вы понимаете? Вы первый настоящий мужчина, появившийся здесь, поэтому я так распустила язычок. Даже не могу вспомнить, когда в последний раз трахалась. Надеюсь, я не шокирую вас, мистер Бойд?

60
{"b":"268766","o":1}