Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Наслышан, — ответил Нейл. — Я тоже рад встрече.

Они пожали друг другу руки.

— Представишь своих спутников? — Элизабет с улыбкой поглядывала на Мартина и Кэтрин.

— Это мой друг Мартин и… — Сэндклиф на секунду замялся, — …наша подруга Кэтрин.

— Нам очень приятно, — еще солнечнее заулыбалась Эли, толкая в бок удивленного Нейла. Парень все же сумел выдавить улыбку, ломая голову над тем, что может означать формулировка «наша подруга».

— Сэнди рассказывал о тебе, — Кэтрин взглянула на сестру капитана. — Он до сих пор хранит ту книжку сказок.

— Кэт…

— Правда? — Элизабет повернулась к брату.

— Правда, Эли, — он смущенно опустил голову. — Мне тебя не хватало. Я беспокоился, как ты живешь одна.

— Сэнди, прости, что все так получается, — Элизабет вновь обняла капитана. — Из-за меня ты попал в такую переделку.

— За что тебя прощать? — удивился он. — Ты помогла Марти обыграть колдуна, спасибо!

— Это самое малое, что я могла для вас сделать.

— Эли, давай отведем гостей в дом, — проговорил Нейл. — Они, наверное, устали с дороги.

Хозяева и гости вошли в ворота и направились к дому по аллее, усыпанной золотисто-желтым песком. По обеим ее сторонам росли высокие ветвистые сикоморы. Кроны деревьев смыкались вверху, создавая сумрачный зеленый тоннель, в котором царила приятная прохлада. Листья, напоминавшие кленовые, шуршали, колыхаемые морским бризом.

Компания поднялась на просторную открытую веранду, увитую пышно цветущей бугенвиллией. Расселись вокруг большого овального стола, на котором стояло блюдо с фруктами, запотевший кувшин и пять кубков. Гости обратили внимание, что Нейл в высшей степени заботлив с Эли: помог ей подняться по невысоким ступенькам, бережно усадил за стол, что-то шепотом спросив у супруги. Сестра Сэндклифа улыбнулась и ответила достаточно громко:

— Милый, со мной все в порядке, я не больна.

Капитан тут же насторожился и вопросительно посмотрел на них. Эли, поймав его взгляд, рассмеялась, встала и собрала свое свободное бледно-желтое платье на боках и за спиной так, что оно обрисовало ее уже заметно округлившийся живот.

— Забодай меня медуза! — вырвалось у моряка. — А я ничего не почувствовал, когда ты меня обнимала!

— Малыш пока не сильно пихается. А тебе, братец, вряд ли раньше приходилось обниматься с женщинами в положении.

— Это уж точно, — усмехнулся капитан.

— Ничего, у тебя все впереди, — его сестра с улыбкой взглянула на слегка смутившуюся Кэтрин.

Мартин засопел, а его друг обеспокоено спросил:

— Надеюсь, это не пророчество?

— Нет, не пророчество, — успокоил родственника Нейл. — Естественный ход вещей.

— У вас вещи идут семимильными шагами, как я погляжу, — буркнул капитан.

— Ничего подобного, мы уже три года женаты, а знакомы и того дольше, — заверила брата Элизабет.

— Кстати, сестренка, а где же колдунья, у которой, по словам Хагена, ты живешь? — решил сменить тему Сэндклиф.

— Матушка отправилась погостить к одному из своих друзей, — ухмыльнулся Нейл. — Рада до безумия, что, наконец, пристроила меня и эти острова молоденькой дурочке, и может теперь заниматься, чем пожелает.

— Ты тоже колдун? — удивилась Кэтрин.

— Да. Но мой отец был обыкновенным человеком, и в магии я не слишком силен.

— Наша мать тоже не колдунья, — сказал Сэндклиф. — А успехами Эли Хаген гордился.

— Тут уж кому как повезет, кто больше магических способностей унаследует, — пожал плечами Нейл. — Да и матушка не слишком хорошая учительница. Ей не хватало терпения, мне — усердия.

— Ничего, я сделаю из тебя настоящего колдуна, — Эли, уже снова усевшаяся рядом с мужем, погладила его по руке.

— Так ты теперь хозяйка Девяти островов? — спросил Сэндклиф, его сестра кивнула. — А можно нам здесь обосноваться: мне, Кэт и Мартину?

— Конечно! — заверила их Элизабет. — Хоть на этом острове, хоть на любом из восьми остальных. Три принадлежат нам, на них больше никто не живет, остальные населены людьми.

Троица с воодушевлением переглянулась.

— Но я не смогу защитить вас от Хагена, — сказала сестра капитана, погрустнев. — Вам придется сначала выполнить его требование. Мы могли бы приютить Кэтрин, если она согласится пожить какое-то время без вас.

— Нет, я их не брошу, — покачала головой та.

— Мне очень жаль, что я не могу отправиться с вами на поиски, — проговорила Элизабет.

— Эли, я согласен помочь твоему брату… — начал было Нейл.

— Нет, парень, у тебя сейчас есть дела поважнее, — тут же пресек все его дальнейшие попытки Сэндклиф. — К тому же нам вполне хватает недоделанного оборотня, колдун-недоучка будет уже лишним. Без обид? — он взглянул на мужа сестры.

— Без обид, — ответил тот, как показалось Кэтрин, с некоторым облегчением.

— Каким «даром» тебя наградили? — спросила Элизабет у Мартина, с интересом взглянувшая на молодого человека после слов брата.

— Тебя ведь интересует ребенок? — ухмыльнулся тот, она кивнула. — Я учуял кое-что, но уверена ли ты, что хочешь узнать сейчас? Может, вам с мужем приятнее будет увидеть все своими глазами?

Элизабет посмотрела на Нейла, тот пожал плечами.

— Я как ты, Эли.

Сэндклиф и Кэтрин с любопытством наблюдали за ними, не стремясь допытываться. У них всегда будет возможность расспросить Мартина позже, наедине.

— Я хочу знать сейчас, — решилась будущая мать.

— У тебя будет двойня, — проговорил Мартин, поглядывая на обалдевшего Нейла. — Мальчик и девочка.

Эли просияла, потом задумалась.

— Жаль, не тройня. Придется выбирать одно мужское имя из двух, — она взглянула на Сэндклифа и Мартина.

— Ты еще будешь выбирать? — возмутился ее брат. — Прямо как Кэт: тоже до сих пор думает, на ком остановиться.

Мартин хотел что-то сказать, но в разговор вмешалась Кэтрин.

— Назови девочку МартИной, — предложила она.

— Спасибо, Кэтрин, прекрасная мысль! В твою честь я назову следующую дочь.

— Милая, а тебе не кажется, что я тоже не посторонний, и мое мнение стоит хотя бы узнать? — поинтересовался будущий отец.

— О, Нейл, я выберу имена только троим, всех остальных можешь называть ты.

— Остальных?! — парень явно был не в восторге от перспектив, чем вызвал бурное веселье своей жены и гостей.

— Эли, колдун потребовал с меня Чашу Владычицы Морей. Расскажи нам о ней, — попросил Сэндклиф. — Хаген не стал, справедливо полагая, что мы ему не поверим.

— Конечно, расскажу, Сэнди. Но вам придется задержаться у нас на пару дней. Обсудим все подробно. Нельзя отправляться за Чашей, плохо зная ее природу и особенности.

— Погостим с удовольствием. Только отправлю корабль на главный остров, чтоб ребята не скучали, — капитан встал. — Я быстро, — кивнул он Кэтрин и Мартину.

После ухода Сэндклифа хозяева стали устраивать гостей.

— Вы расположитесь в трех спальнях или в двух? — невинно поинтересовался Нейл у Мартина и девушки.

Молодой человек слегка замялся, а Кэтрин ответила с лукавой улыбкой:

— Нам нужна одна спальня с большой кроватью, Нейл.

Парень недоверчиво взглянул на нее, проверяя, не шутит ли гостья, Элизабет засмеялась.

— Пойдем, я покажу вашу комнату, — сказал она. — Если кровать будет недостаточно велика, я ее подрастяну.

Кровать оказалась подходящих размеров, вернувшийся капитан тоже остался доволен.

— Хоть пару ночей поспим по-человечески, — пробурчал он.

День прошел незаметно. Эли и Нейл показали гостям свои владения и рассказали историю их знакомства, случившегося пять лет назад, когда дочь Хагена появилась в доме колдуньи Девяти островов, ища помощи.

— Я бы подумала дважды, выбирая это место для убежища, если б знала, что у колдуньи есть такой сынок, — смеялась Эли, ее муж довольно усмехнулся.

Гости видели: молодые супруги любят друг друга и наслаждаются своим счастьем, ожидая пополнения семейства.

Вечером, после ужина компания расположилась в просторной гостиной с огромным камином, выполнявшим в большей степени декоративную функцию в жарком климате южных островов. Волшебное пламя, плясавшее там, не столько согревало, сколько радовало глаз и дарило ощущение уюта. Элизабет уселась в удобное мягкое кресло, Нейл придвинул второе такое же к ней поближе. Гости заняли диван, стоявший по другую сторону камина, напротив хозяев. Кэтрин уютно устроилась между своими возлюбленными.

36
{"b":"267702","o":1}