Сатирик Перевод М. Ямалова «Я взмылен весь, но мира не отмыл…» Габдулла Тукай Я в юности, как вилами, преграды все сметал и, наливаясь силами, учился и мужал. Заметив это, к тридцати мне вверили журнал. – Редактор «Вил» — высокий пост, мудрее будь вдвойне! — Коллеги, кто под шестьдесят, напутствовали мне. — Ты дерзок и небрежен, подкалывать привык. А надо – ох! – придерживать язвительный язык. Неровен час, и до беды тебя он доведёт: Начальство не одобрит вдруг или не так поймёт… Но я в советы не вникал, соломок не стелил. И в пух и прах через журнал всё зло наотмашь бил. Мишенью были бюрократ, хапуга, рвач и хам, кто у народа воровал и жить мешал всем нам. Чтоб зло под корень извести, очистить общий дом, я жизнь САТИРЕ посвятил и не жалел о том. Все жилы рвал… Но вот беда — не стало меньше зла. И дури много, как всегда, и пакость не ушла. Наверно, для такой борьбы жизнь коротка была… А для чего ж тогда писал, пороки бичевал? К чему азартно пестовал колючий свой журнал? Как дальше быть? Такой вопрос совсем не прост, к тому же молодым. А я, устав, как паровоз, от наставлений и от гроз, и в шестьдесят — вот парадокс! — не уступаю им. И шефы лет по тридцати мне пальчиком грозят. И слышу вдруг знакомое, как много лет назад: – Ты без оглядки говоришь, ты к дерзости привык. Пора тебе попридержать язвительный язык! Но я, махнув рукой, опять иду своим путём. Мне жизнь уже не поменять, гори она огнём! Когда бы я со слов чужих указы выполнял, то сел бы на телегу их, их песням подпевал. Своим бы слыл средь них всегда, твердя себе: «Нельзя…» Но разве был бы я тогда САТИРИКОМ, друзья?! Неинтересно!
(Неинтересное стихотворение юмориста) Перевод М. Ямалова Когда подольше поживёшь, побольше мир наш узнаёшь, и что-то даже признаёшь в отличие от юных лет, то острота уже не та… И интереса НЕТ! Политик с ловким языком, без совести и без понтов, но оседлавший свой предмет, прельщать без устали готов неискушённых, молодых… А мне в том интереса НЕТ! Сменяя прежних паханов, блатная шустрая братва, прибрав богатства всей страны, впадает в праздничный разгул — зевакам праздным на десерт… Но мне в том интереса НЕТ! Когда в почёте краснобай, и черноликий стал звездой, а зло, и глазом не моргнув, с экранов входит в каждый дом, вполне оправданный притом, и рукоплещет дряни свет, что, может, нравится кому… Но мне в том интереса НЕТ! А про остальное — промолчу, зря надрываться не хочу. как ЮМОРИСТ и как ПОЭТ, я понимаю без прикрас, что людям нынче не до нас… Поскольку ИНТЕРЕСА нет! Я виноват! Перевод И. Тертычного И что, и как… Про то никто не знает. Какая-то сплошная маета. НЕСПРАВЕДЛИВОСТЬ, подлая, гуляет, А справедливость в клетке заперта. Кто понаглее, тот вовсю жирует И в ус не дует… Вольное житьё! А честный бедствует; он не ворует; Он скромно дело делает своё. Гляди: начальники да депутаты, Друг друга обвиняя, дерзко лгут. Тот сладко говорит, а этот – матом, А приглядишься: тот и этот – плут. И бизнесмены нынче не зевают, У них одна мечта, одна цена: Мешки, спеша, деньгами набивают; Гори огнём, родимая страна! А власть страны с экрана смотрит важно. Она-то ни при чём, она честна. Вот пенсии повысила уж дважды… Пособия… Какого вам рожна?… Те, кто рулил, в рулящих пальцем тычут: Мол, довели до нищеты страну. А им в ответ: «Ошибок ваших – тыща! Признайте среди них хотя б одну!» Такая чехарда!.. Никто не хочет Признаться, что хоть в чём-то виноват. И я встаю над болтовнёй порочной, И поднимаю свой усталый взгляд, И говорю: «Виновных не ищите! Я виноват! Поверьте, только я!.. Свой голос «за» я отдавал, судите: Не видел ни ЖУЛЬЯ и ни ВОРЬЯ! Не я ль глухим годами притворялся? Не я ль молчал не к месту, будто нем?… Вот потому народ и настрадался, Вот потому и приуныл совсем…» Чтоб обмелело море общей лжи, И вы ПОКАЙТЕСЬ, важные мужи! |