Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Абигейль услышала стук во входную дверь и наконец оторвалась от зеркала, поняв, что опаздывает. Она побежала к лестнице и начала спускаться. Но Миранда уже открыла дверь, и густой голос Бойда, сопровождаемый радостным смехом Майкла, заполнил всю лестницу. Абигейль сомневалась, что кто-нибудь может разорвать узы, которыми оказались связаны Бойд и ее ребенок. Налет беспокойства заставил ее нахмуриться, но она отбросила эти мысли прочь.

К тому времени, как она спустилась с лестницы, Бойд уже держал Майкла на руках, и тот заливался счастливым смехом.

— Я готова, — заявила Абигейль, не желая, чтобы Бойд подумал, будто она в чем-то не подготовилась к первому дню выполнения своих подлинных обязанностей по управлению ранчо.

— Даже не выпив кофе?

— Ты слишком хорошо изучил мои привычки, — пробормотала она.

Бойд оторвал взгляд от Майкла. Удивление и еще что-то отразилось на его лице. Абигейль следила за тем, как его взгляд обегает ее фигуру. Его брови сходились на переносице по мере того, как он оценивающе осмотрел брюки, плотно облегающие ее формы, рубашку, совершенно отличную от широченной несоразмерной рубахи, которую она носила прежде. Затем его глаза потемнели. Почему? Она не понимала.

— Вчера поздно вечером я просматривала амбарные книги, — выговорила она смущенно, стремясь заполнить возникшую паузу.

Выражение его лица изменилось.

— Хорошо, — сказал он и пощекотал ребенка, который ответил на это широкой улыбкой.

— Пожалуй, ничего хорошего нет, нахмурилась она. — Это одна из сторон хозяйства, которую я перепоручила бы профессионалу. Последний бухгалтер уехал, поскольку ему не понравилось, как он выразился, жить в «дикой глуши». С тех пор какие-либо записи в книге отсутствуют. Подвести баланс невозможно. А если нам предстоит совершать крупные покупки, необходимо знать, какими суммами мы располагаем и на какие счета они положены.

Абигейль пропустила невнятное замечание Бойда, решив, что оно вряд ли было приятным. Из мира, где царили комфорт и всеобщее одобрение, она вдруг перенеслась в мир, в котором приходилось ежедневно, даже ежечасно утверждать себя. Этот болезненный процесс подтачивал ее нервы и уверенность в своих силах.

— Что следует предпринять, чтобы нанять бухгалтера? — спросила она, бессознательно проводя руками по бедрам.

— Обратиться за рекомендацией к людям, которым ты доверяешь.

Абигейль порылась в памяти. Лицом, которому она доверяла в вопросах управления ранчо, помимо Бойда, была Джем Мак-Интайр — одна из владелиц соседних ранчо. Джем, сокращенное от Джемима, была единственной женщиной-владелицей ранчо во всей соседней округе. Она также была верной подругой Абигейль.

— Кого бы порекомендовал ты, Бойд?

— Понимаешь, прошло слишком много времени с тех пор, когда мне приходилось заниматься подобной проблемой. Лучше спросить владельца другого ранчо, которому ты доверяешь.

Абигейль посмотрела на него в недоумении и с растущей тревогой. Она знала, что ее оценки других людей далеко не всегда ошибочны, и уже устала от отношения к себе как к бездари.

— А я-то думала помчаться и нанять жулика, чтобы он занялся моими деньгами…

Бойд улыбнулся одной из своих редких улыбок, и она вдруг поняла, что он улыбался только тогда, когда был с маленьким Майклом. Интересно, смеется ли Бойд вообще когда-нибудь, и как он выглядит смеющимся.

— Я, пожалуй, выпью чашечку кофе, — сказала она и направилась на кухню.

Миранда уже заранее налила кофе в ее чашку. Абигейль любила кофе теплым, вдоволь разбавленным молоком. Бойд усадил Майкла на его стульчик и тоже взял чашку. Его кофе был, конечно, черным.

Абигейль облокотилась на стойку, прихлебывая кофе. Хотя она с нетерпением ожидала, когда ее начнут обучать чему-либо помимо верховой езды, предстоящая инспекционная поездка беспокоила ее. Она не была уверена в том, что мужчины воспримут ее приказания. Ее подруга Джем взяла на себя полное и неоспоримое руководство на своем ранчо, но ведь она была рождена для этой роли. Абигейль крепче сжала нежными руками чашку с кофе. Было совершенно очевидно, что она не приспособлена для грязной работы.

Раньше она избегала выходить из дома, разве только для коротких прогулок пешком или в коляске. Ее интересы ограничивались вышиванием, музыкой, созданием гостеприимной атмосферы. И хотя ее восхищала грубая простота ее теперешней жизни, она никогда не задумывалась над тем, что придется управляться здесь самой. Ей стало ясно, что прежние способности и увлечения следует сменить на новые.

— Абигейль, давай подумаем, что нам сегодня потребуется, — начал Бойд.

Открытое неповиновение вспыхнуло в ее обычно кротких глазах.

— Я буду признательна, если ты перестанешь относиться ко мне так, как будто я совершенно бестолкова.

— Я только хотел убедиться, что ты готова к сегодняшней поездке. Тебе понадобится…

— Я подготовилась. И, пожалуйста, поверь, что я все-таки немного соображаю.

В раздражении Абигейль с неожиданной силой стукнула своей пустой чашкой о стойку и вышла из кухни, успев заметить открытые от удивления рты. Не следовало говорить так резко, но в последние недели она была постоянным объектом насмешек. Хватит! Хорошего понемножку.

Открыв входную дверь, она увидела свою кобылу и жеребца Бойда, привязанных к коновязи. Он уже оседлал обеих лошадей. Не дожидаясь помощи, Абигейль продела носок сапога в стремя и рывком поднялась в седло. В какой-то момент ей показалось, что она перевалится через лошадь и упадет с другой стороны, но ей удалось удержаться. Бойд вышел из дома, когда она уже выпрямилась в седле и улыбнулась ему, как ей казалось, уверенной улыбкой, хотя держала равновесие еще не совсем твердо. Он поднял брови, признавая ее успех. До последнего дня ему обычно приходилось помогать ей садиться в седло.

— Абигейль, ты уверена, что взяла…

— Бойд, пожалуйста, не сомневайся, я взяла все, что нужно. Ну, поехали?

На его лице появилось выражение безразличия. Он кивнул и направил лошадей в сторону пастбищ. Сначала они ехали шагом, потом перешли на легкий галоп. К несчастью, как только они подъехали к группе скотников, Абигейль потеряла равновесие, сползла с седла и хлопнулась на землю почти в середине группы рассмеявшихся рабочих.

— Хватит насмешек! — резко приказал Бойд. Смех постепенно стих, но не прекратился совсем. — Вы же все любите миссис Ферчайлд. Почему же вы так плохо относитесь к ней?

Смех затих окончательно. Абигейль увидела на некоторых лицах понимание и сочувствие. Очевидно, рабочие думали, что она падает нарочно, чтобы повеселить их. Она хотела бы не принимать насмешки близко к сердцу, но не могла.

Воспользовавшись помощью Бойда, Абигейль вновь села на лошадь. К счастью, на этот раз ей удалось удержаться в седле. Она поглядела на окружающих и улыбнулась им.

— Пожалуйста, продолжайте заниматься своими делами.

Но рабочие не сводили с нее глаз, пока Бойд не кивнул им. Только тогда они дружно повернулись и приступили к работе. Абигейль посмотрела на ехавшего рядом Бойда. Произошедший эпизод ясно продемонстрировал, кто руководит ранчо. Не имело никакого значения, что ее имя, как владелицы, связано с официальным названием ранчо — управляющим был Бойд. Она не хотела подменять его, но ей было необходимо добиться авторитета среди этих людей.

— У тебя все в порядке?

— Да, я начинаю привыкать к падениям. И, если бы мне не грозило переломать кости, я могла бы покувыркаться вокруг всего ранчо.

— Ты ездишь намного лучше, чем неделю назад.

Абигейль подозрительно посмотрела на него, стараясь понять, не пытается ли он щадить ее ущемленное самолюбие.

— В самом деле?

— Ага. Конечно, ты избавила бы себя от всех этих забот, если бы…

— Наняла управляющего, — закончила она за него. — Ответ по-прежнему отрицательный.

— Как прикажешь. — Он задвигался в седле, кожа которого заскрипела под тяжестью его массивного тела, и посмотрел на безоблачное небо. — Ты готова?

9
{"b":"263627","o":1}