Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Может быть, мне не следовало говорить вам об этом, — вздохнула Миранда.

— Почему же, ведь это правда. Мое упрямство и своеволие навлекли на меня нынешние невзгоды.

Миранда нахмурилась.

— То, что заставило вас измениться, уже было в вас. Если бы это не прорвалось наружу сейчас, то все равно проявилось бы позже. Но тогда, вероятно, у вас не было бы Бойда.

— У меня и сейчас его нет, — сказала она и медленно добавила: — Несмотря на мое желание завладеть им навсегда.

Миранда опустила глаза.

— Иногда человеку приходится поступиться многим, чтобы добиться любви. Как вы считаете?

— Но ведь именно ты напомнила мне, что тогда я потеряю то, ради чего умер Майкл. Ты помнишь это?

— Хорошо помню, миссис Ферчайлд, но у меня появились причины поразмыслить обо всем этом еще раз.

— И причины эти связаны с мистером О’Доннеллом? — мягко спросила Абигейль.

Миранда резко подняла голову. Ее щеки залил румянец.

— Вы знаете? — спросила она со смирением.

Абигейль мягко улыбнулась, сопоставив некоторые факты последних дней.

— Нет. Но твой голос приобретает особую теплоту, когда ты говоришь о нем. Ты и выглядишь совсем по-другому, более счастливой. Он очень хороший человек.

— Но меня захватили безумные мечты, — призналась Миранда.

— Например? — Абигейль подняла голову, очарованная легким румянцем, появившемся на щеках ее домоправительницы. Перемены в ее внешнем виде были разительны. И, глядя на нее, Абигейль лишний раз убедилась в том, что Миранда очень привлекательная женщина.

Миранда внимательно рассматривала свои руки, и Абигейль вдруг заметила, что они дрожат.

— Я хочу ребенка, — прошептала она.

— Замечательно! — Улыбка осветила лицо Абигейль, но глаза Миранды выражали тревогу.

— В моем-то возрасте?

— Многие женщины действительно рожают первенцев более молодыми, но они продолжают рожать и в более позднем возрасте, намного старше, чем ты сейчас.

— Значит, вы не считаете мои мечты сумасшедшими?

— Я считаю тебя достаточно мудрой для того, чтобы обрести счастье, пока есть такая возможность.

— Очень уместный совет для нас обеих.

Да, это было именно так. Абигейль смотрела в окно на небесный свод, простирающийся над вершинами гор. Ей очень хотелось последовать своему собственному совету.

Широкая улыбка впервые за много дней расплылась по лицу Бойда. Он радостно тряс руку Билли Кендалла.

— Так ты и вправду женишься? Поздравляю, Билли. Кто эта несчастная девушка?

Билли покраснел и опустил глаза.

— Элизабет Даннер.

— О! Она красавица, — заключил Бойд. — Но что она нашла в таком противном типе, как ты?

— Черт меня побери, если я знаю, мистер Харрис. Но она пришла и сказала: «Да». — Весь сияя, Билли наслаждался редким моментом запанибратства с боссом.

— Собираешься в ближайшее время сыграть свадьбу?

— Об этом я так раз и собирался переговорить с вами. Как вы думаете, миссис Ферчайлд разрешит нам жить на ранчо в одном из домиков, предназначенных для женатых пар?

— Не вижу причин, почему бы ей и не разрешить. — Эти домики предоставлялись только либо старым работникам с семьями, либо очень опытным. Но Бойд знал, что Абигейль симпатизирует молодому парню. — А почему бы не спросить ее саму?

— Она для меня уже так много сделала, — сказал Билли, посмотрев на свою ногу. — Рана зажила хорошо, и хромота была едва заметна. — Мне не хотелось бы просить ее еще об одной услуге, но я чертовски хочу поскорее жениться на Элизабет.

Бойд знал, что Билли потребуется много лет, чтобы скопить деньги на приобретение собственного дома. Отчасти поэтому многие работники оставались холостыми. И одинокими.

Вместе с Билли они направились к большому дому, но заметили Абигейль около конюшни. Она стояла рядом со своей оседланной лошадью. Бойд нахмурился. Он совсем не хотел, чтобы Абигейль выезжала за пределы безопасной территории.

— Абигейль, — позвал он ее.

Она повернулась и одарила обоих улыбкой.

Запинаясь, Билли рассказал о предстоящей женитьбе и изложил свою просьбу, касающуюся домика.

— Конечно, Билли, — не задумываясь ответила Абигейль.

— Мы с Элизабет очень благодарны вам. Я сомневаюсь, что она сказала бы «да», если бы я вернулся домой с одной ногой.

— Прекрати такие разговоры, Билли. — Она перевела взгляд, охватив им и Бойда. — Если ты сильно любишь человека, то принимаешь его таким, каков он есть.

Билли внимательно приглядывался к Абигейль и Бойду, понимая, что то, о чем он слышал, — правда. Но он не был ни потрясен, ни разочарован. Это были два самых лучших человека, которых он когда-либо встречал, и оба, безусловно, заслуживали счастья.

Абигейль посмотрела на Билли огромными добрыми глазами.

— Ты хочешь играть свадьбу здесь, на ранчо?

— Да, — ответил за него Бойд. — На последней вечеринке было сплошь мужское общество, и мужчины танцевали с мужчинами. Хотелось бы надеяться, что на сей раз нам представится возможность потанцевать с кем-нибудь еще, кроме старых вонючих скотников.

Билли улыбнулся.

— Я был бы очень рад этому. Но вам не следует взваливать на себя все хлопоты.

— Какие хлопоты, Билли? Мы сделаем пунш, испечем кексы. А на обед — жареное мясо. — Лицо Абигейль светлело по мере того, как она развивала план свадьбы. — И, конечно, музыка и танцы. А для ребятишек игры на открытом воздухе.

Бойд покосился на Билли.

— Боюсь, невеста не захочет такой пышности.

— Предоставьте это мне. Когда ты собираешься играть свадьбу? — спросила Абигейль Билли.

Тот опять покраснел.

— Как можно скорее.

— Через пару недель? — уточнил Бойд, зная, как нетерпелив бывает Билли.

— Но… — начала Абигейль.

— В самый раз! — ответил Билли с улыбкой.

— Я уверен, Что к тому времени миссис Ферчайлд сумеет подготовиться.

Это отвлечет Абигейль от ее забот. В обстановке каждодневной угрозы и отчаяния ей явно пойдет на пользу заняться чем-нибудь, чтобы развеять тревоги. У нее уже появились синяки под глазами, она очень похудела.

— Через две недели? — простонала она и посмотрела на обоих мужчин. Билли выглядел подавленным, выражение лица Бойда свидетельствовало о том, что он понимает нетерпение молодого человека.

— Я убежден в том, что все будет хорошо, — заверил он Билли.

— Большое спасибо вам обоим. Я совсем не ожидал домика, свадьбы и всего остального. Побегу расскажу обо всем Элизабет. — Билли чуть не прыгал от радости, уносясь к невесте.

— Свадьба через две недели? — скептически спросила Абигейль.

Бойд погладил ее по щеке.

— Ты можешь поступать так, как сочтешь нужным, Абби.

Ее сердце сжалось.

— Ты действительно так считаешь?

— Да. Я еще никогда не встречал более способной женщины.

Вспомнив о своем нелепом поведении во время перегона скота, она была поражена его словами.

— Ты не должен так говорить.

— Я бы никогда этого не сказал, если бы так не думал. Ты храбрая и умная женщина. Ты можешь пойти на риск, и не знаю, что я делал бы без тебя.

— Все это появилось благодаря тебе, — призналась она. — Раньше я была совсем не такой.

«И я уже никогда не буду такой без тебя».

Бойд погладил ее по шелковистым волосам.

— Надеюсь, мы продержимся эти две недели до свадьбы.

Ее голос окреп. Она говорила от имени Билли, его невесты и их обоих.

— Продержимся. Как-нибудь, но продержимся.

Посмотрев ей в глаза, он почти дал убедить себя, что не ошибается. Но начиналась война за землю, а они были мишенью. За две недели можно потерять все.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ

Две недели, предшествующие свадьбе Билли, прошли в тревоге. Все с беспокойством ожидали, что произойдет дальше. Абигейль и Бойд по ночам в отчаянии подсчитывали, сколько времени им осталось, и молили Бога, чтобы не началась полномасштабная война.

66
{"b":"263627","o":1}