Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Просто так. Теперь я вижу: ты действительно встал не с той ноги.

Бойд устало провел рукой по лицу. Слишком много дней самобичевания и бессонных ночей сказалось на его самочувствии.

— Извини. Мне кажется, я действительно веду себя как медведь.

Теперь Рэнди почувствовал неловкость и попытался сгладить ситуацию.

— Все в порядке. Не похоже, что ты возьмешь это в привычку. Черт подери! У каждого иногда бывают тяжелые дни.

— За мной кружка пива в субботу вечером.

Рэнди повеселел.

— Ну, тогда оставайся медведем на всю неделю.

Бойд ухитрился выжать улыбку, и Рэнди, самодовольно улыбаясь, пошел по своим делам.

Да… Уехать — это именно то, что ему необходимо.

Абигейль бесцельно бродила по дому, испытывая неожиданное возбуждение. Бессонная ночь, наполненная воспоминаниями о моменте, когда Бойд ее поцеловал, еще больше усилила это чувство. Даже сейчас она бессознательно подняла руку, чтобы потрогать губы, внезапно словно ощутив на них поцелуй Бойда — захватывающий, многообещающий, опасный. А что говорить о чувствах, которые он вызвал в ней?

Неужели она похожа на женщин, которых ее мать называла «распутными»? Когда умер Майкл, Абигейль думала, что положила все эти чувства вместе с ним в могилу. Но она даже не вспомнила о муже, находясь в объятиях Бойда, а сейчас представляла себе картину иного продолжения событий, которая удовлетворила бы ее вожделение, мучившее всю ночь. Проходя через прихожую, она вдруг повернулась и направилась на кухню. Как она и ожидала, Миранда была там. Она сидела за столом за чашкой кофе и, когда Абигейль вошла, с виноватым видом вскочила.

— Я уже заканчиваю…

— Посиди еще. Мне хочется с кем-нибудь попить кофе.

— Позвольте, я налью вам. — Миранда — встала, налила в чашку кофе, добавив туда солидную порцию молока, и поставила перед хозяйкой, усевшейся за стол напротив нее.

Абигейль попробовала напиток.

— М-м, как вкусно.

Миранда осторожно потягивала кофе. Она не привыкла болтать с хозяйкой за кухонным столом.

— Вы собираетесь сегодня совершить поездку верхом вместе с Бойдом?

Упоминание о предмете ее постоянных мыслей напугало Абигейль. Машинально она с такой силой поставила чашку на блюдечко, что раздался резкий скрежет, заставивший ее отшатнуться. Игнорируя вопрос Миранды, она спросила:

— Ты счастлива, будучи не замужем?

Миранда оторопела от вопроса и закашлялась, подавившись кофе.

Абигейль вскочила и постучала ее по спине.

— Извини меня. Пожалуйста, не обращай внимания на мой вопрос. Я, кажется, лезу не в свои дела.

Оправившись от потрясения, Миранда жестом попросила Абигейль вернуться на свое место.

— Ничего. Все в порядке, миссис Ферчайлд. Просто меня уже целую вечность никто об этом не спрашивал.

— А я раздумываю об этом постоянно. Я никогда не предполагала, что после смерти Майкла начну задумываться над этим. Но теперь… — Беспокойство вновь охватило ее, как только она вспомнила поцелуй Бойда, его нежные ласки и пробудившееся в ней желание.

— Вы еще молоды, — резковато ответила Миранда. — Не вижу причины, почему бы вам и не поразмышлять об этом. А у нас в округе десятки владельцев ранчо с удовольствием начнут за вами ухаживать.

Абигейль пропустила мимо ушей слова о десятках потенциальных ухажеров. Несмотря на социальные барьеры, она знала, что ее привлекал лишь один человек, раздувший пламя в совсем было погасшем очаге, которого она намеренно сдерживала.

— Ты когда-нибудь хотела выйти замуж?

Неуверенность промелькнула на лице Миранды.

— Слишком поздно мне помышлять о замужестве, миссис Ферчайлд. Мое время прошло.

Абигейль впервые внимательно посмотрела на свою домоправительницу. Блестящие золотисто-каштановые волосы обрамляли лицо с невыразительными чертами и живыми карими глазами. Она была необычно высокой, но стройной. Абигейль представила себе, как выглядела бы Миранда, если бы не стягивала волосы тугим узлом на затылке и была одета во что-нибудь более привлекательное, чем серое бесформенное платье. Если бы она привела себя в порядок, то могла бы произвести впечатление на любого.

— Ты действительно уверена в этом?

Сожаление и боль отразились в глазах Миранды, и сердце Абигейль, всегда готовое к сочувствию, сдавило от жалости.

— Теперь это не имеет значения. Я никогда не была настолько смазливой, чтобы привлечь внимание хорошего человека.

— Не понимаю, почему ты так говоришь. Ведь ты очень миловидная женщина. — Неожиданная краска, залившая лицо Миранды, поразила Абигейль. Сколько же времени прошло с тех пор, когда ей в последний раз говорили комплименты?

— Я невзрачна, как мышь, — возразила Миранда.

— Ты просто прилагаешь немало усилий, чтобы так выглядеть, — настаивала Абигейль. — Взять, например, твою прическу. Если бы ты позволила своим замечательным волосам такого необычного цвета выбиться из связывающего их узла, они бы обрамляли твое лицо самым привлекательным образом.

Рука Миранды поднялась к волосам и узлу на затылке, и она почти шепотом произнесла:

— Вам нравится их цвет?

— Они великолепны. Более необычны и красивы, чем просто у блондинок или брюнеток.

В уголках губ Миранды появилась улыбка и затем разлилась по всему лицу.

— Ну, я никогда…

— Может быть, стоит попробовать? — мягко спросила Абигейль. Хотя они не касались волнующей ее темы, она была рада, что остановилась поболтать со своей домоправительницей. Сколько обитателей Трипл-Кросс скрывают свои секреты и лелеют тайные надежды…

Вдруг кто-то постучал во входную дверь, напугав обеих. Миранда, словно спустившись с небес на землю, едва слышно проворчала:

— Посмотрю, кто бы это мог быть.

Через минуту она возвратилась. На ее лице гуляла улыбка.

— Как говорится, помяни черта… Это Джошуа Ходжес. — Увидев недоуменный взгляд Абигейль, она добавила: — И выглядит так, как будто собрался ухаживать за вами.

Абигейль пришло на ум несколько совсем не женских выражений, но ей удалось улыбнуться Миранде.

— Спасибо. — Она сделала несколько шагов к двери, но на пороге обернулась. — И за приятный разговор тоже.

Оставив улыбающуюся Миранду, Абигейль, нервно сжав руки, вышла в прихожую. Джошуа Ходжес сидел на краешке кресла времен королевы Анны и выглядел так, будто не был уверен, что этот изящный образец мебели может выдержать его вес. Она подумала о том же. Джошуа надел, очевидно, свой выходной костюм и напоминал быка, которого втиснули в тесную одежду с крахмальным воротничком и тонким галстуком вместо аркана. Если бы она так сильно не сожалела о том, что ему пришло в голову нанести ей визит, расхохоталась бы от пришедшего в голову сравнения.

— Добрый день, мистер Ходжес.

Он неожиданно вскочил, и его ненадежное сиденье покачнулось.

— Здравствуйте, миссис Ферчайлд. — Он неловко подал ей букет нарванных по дороге цветов. За время поездки они поникли, как и человек, который преподносил их. Тщательно зачесанные назад черные волосы все еще носили следы шляпы, а сам Ходжес выглядел так, что, казалось, с минуты на минуту его тело выдавится через швы слишком узкого для таких форм костюма.

— Благодарю вас, они прелестны. — Абигейль положила их на мраморную крышку стола из орехового дерева и села напротив него. Наблюдая за ее движениями, он тоже уселся.

— Кажется, быки, которых я вам продал, привыкли к новому месту, — начал он.

— О! Если вы хотите обсуждать деловые вопросы, то лучше позвать Бойда. Он…

— Нет! Я приехал не для обсуждения деловых вопросов. Нет нужды беспокоить Бойда.

Абигейль вновь опустилась на стул, пытаясь удержать на лице нейтральную улыбку и выказать заинтересованность в беседе, хотя совершенно не была заинтересована в ней.

Поняв, что она не собирается начинать разговор, Ходжес бросился заполнять возникшую паузу.

— Но я надеюсь, эти быки хорошо поработают для вас.

Глаза Абигейль расширились. Неужели это робкая попытка начать ухаживать за ней? Но Ходжес, казалось, понял, что совершил грубую ошибку.

17
{"b":"263627","o":1}