Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Она попробовала, отпив маленький глоток, одобрительно покачала головой и улыбнулась.

— Но аромат великолепный, а вкус — просто восхитительный.

Джонатан и Чарльз быстро переглянулись.

— Мы с Чарльзом позаботимся, мадам, чтобы вам регулярно поставляли императорский чай. Должен признаться, выращивают его так мало, что удовлетворить рыночный спрос совершенно невозможно.

— Весьма признательна вам, мистер Рейкхелл, — проговорила королева, и глаза ее озорно блеснули. — Позвольте заверить, что вам больше незачем переодеваться в китайский костюм во время своего пребывания здесь. Я, вероятно, не смогу официально оказать вам поддержку, но каждое утро ко мне заходит премьер-министр, и он имеет обыкновение прислушиваться к моим словам. Даю слово, ваше имя уберут из списка лиц, объявленных вне закона, завтра же.

— Очень признателен вам, мэм.

Джонатан вздохнул с облегчением, теперь он сможет посещать Англию по делам, не опасаясь ареста.

— Не за что. — Королева посмотрела на мужа. — Когда мы отправляемся в Виндзор на уик-энд?

Принц заглянул в небольшую записную книжку в кожаном переплете, которую извлек из кармана пиджака.

— В полдень в пятницу.

Королева весело кивнула, затем повернулась к Лайцзе-лу.

— Приезжайте к нам на ланч в субботу вместе с мужем, миссис Рейкхелл, и не забудьте захватить с собой детей. Чарльз, мы ждем также и тебя с женой и сыном. Давайте на практике воплощать принцип сближения Запада и Востока. Все это означает, дорогая миссис Рейкхелл, что таким образом я довожу до вашего сведения, что вы не оставили мне выбора. Я с удовольствием принимаю ваш подарок. Черная жемчужина займет подобающее место в королевской сокровищнице.

Спустя некоторое время гости покинули Уайтхолл. Джонатан, подавая руку жене и помогая ей подняться в экипаж, сказал:

— Ты удивляешь меня. Мне и в голову не могло прийти, что ты собираешься подарить королеве Виктории черную жемчужину.

— Ты стал бы возражать, — нежно улыбаясь, ответила Лайцзе-лу. — Как только я увидела эту жемчужину, поняла — она должна принадлежать ей, а не мне. А в делах подобного рода женщина должна следовать своему природному чутью.

Вся семья, собравшаяся в доме Бойнтонов в Белгравиа, в молчаливом изумлении слушала рассказ Джонатана и Чарльза о визите к королеве Виктории и принцу Альберту.

Первым заговорил Джеримайя:

— Благодаря Лайцзе-лу мы установили прочные отношения с императором Китая и королевой Англии!

Сэр Алан Бойнтон послал за шампанским.

— На протяжении многих лет мы жили довольно неплохо, — сказал он. — Благодаря клиперам Джонни и сделкам с перцем Чарльза мы расширили наши интересы. Однако теперь, когда у нас есть прочный фундамент здесь, в Америке и Китае, мы способны бросить вызов ведущим международным торговым компаниям. Нет пределов тому, что мы можем совершить.

— Здесь, в этой комнате, — добавил Джеримайя, — собрались основатели династии.

Собравшиеся подняли бокалы и торжественно выпили.

Руфь, которой до сих пор не удалось улучить минутку, чтобы побыть с мужем наедине, сидела рядом с ним на небольшой софе и почувствовала, как он напрягся.

— У меня есть предложение, — сказал Чарльз. — Если мы собираемся стать настоящей династией, тогда давайте и действовать подобающим образом. Предлагаю выкупить доли пайщиков, не являющихся членами семьи, и распределить их пропорционально проценту капитала, которым на сегодня владеет каждая из наших семей. Но это только начало. Предлагаю принять обязательство, письменно, никогда не продавать доли никому со стороны.

— Я бы пошел еще дальше, — добавил Джонатан. — Предлагаю оговорить право наследования доли в капитале компании «Рейкхелл и Бойнтон» нашими наследниками обязательно подписанием ими аналогичного соглашения и ввести эту практику для всех последующих поколений.

Джудит Уокер восторженно согласилась, также и Джессика Бойнтон.

Взоры собравшихся устремились на сэра Алана и Джеримайю — двух основных владельцев.

— Сомневаюсь, — произнес первый, — но только потому, что, выкупив сейчас доли пайщиков, не являющихся членами наших семей, мы окажемся без резерва наличности, столь необходимой для расширения компании.

— Боюсь, вынужден согласиться, — произнес Джеримайя.

Чарльз не сдавался.

— Отец, дядя, — заявил он, — при всем моем к вам уважении, мне кажется, вы забыли о грузе перца, доставленном сегодня на борту «Лайцзе-лу». Продажа этого груза даст нам наличности более, чем достаточно.

— Кроме того, — добавил Джонатан, — перед отъездом из Китая я просил Молинду договориться с Толстым Голландцем насчет двух дополнительных поставок перца. Для этого я уже направил туда клипер из Новой Зеландии, и как только Чарльз определится здесь с графиком движения судов, он вышлет еще один корабль для этих же целей. Перец, разумеется, лишь средство для достижения цели. Сейчас мы в состоянии взять под контроль большую часть рынка чая в Америке и можем на равных начать конкурировать с Британской Ост-Индской компанией. Воистину, нет пределов тому, чего мы можем достигнуть!

Сэр Алан Бойнтон поднял руки вверх, показывая шутя, что сдается.

— Что ж, ребята, отлично, я — за.

— Я тоже, — улыбаясь, сказал Джеримайя.

Руфь подумала, что муж и Джонатан уже начали подменять отцов на постах главных директоров компании. Она взяла Чарльза за руку. Какое-то мгновение он колебался, затем последовало его ответное движение.

В этот миг Руфь почувствовала, что за время долгой разлуки он изменял ей. Но она понимала, даже если бы у нее были доказательства неверности, а их у нее не было, прямая конфронтация могла бы оказаться пагубной для брака. Перед ней было два выбора: либо навсегда выбросить все подозрения из головы, либо поставить под удар брачные отношения.

Ее реальной проблемой был недостаток смелости. Через этот брак она достигла привилегий и роскоши, которых была лишена всю свою жизнь, а теперь дело шло к тому, что семье Бойнтонов предстояло стать гораздо богаче и гораздо могущественнее. Придет день, когда сэр Алан уйдет в мир иной, тогда Чарльз унаследует его титул баронета, и она, Руфь, станет леди Бойнтон. Собственное честолюбие не хотело отказываться от подобных перспектив.

Руфь решила, что не скажет Чарльзу ни слова и будет продолжать воспитывать Дэвида, постаравшись скрыть свою обиду. Она не знала, будет ли физическая близость с Чарльзом приносить ей то же удовлетворение, которое она испытывала в прошлом. В данный момент, однако, эта мысль тревожила ее менее всего, и она постаралась сосредоточиться на том, что происходит вокруг.

— Как всем вам хорошо известно, — сказал Джонатан, — мой клипер несет специальный вымпел. На этом вымпеле изображен символ — Древо жизни — копия медальона, который жена подарила мне много лет назад.

Он сунул руку за пазуху и показал нефритовый талисман.

— Некоторое время назад я предложил принять символ Древа жизни для всего нашего флота. Мне он кажется весьма подходящим, поскольку три ветви дерева представляют три основы нашего бизнеса: Соединенные Штаты, Великобританию и Китай. Однако теперь в нем заключается еще более глубокое значение. Многое из того, что ожидает компанию «Рейкхелл и Бойнтон» в будущем, — прямое следствие усилий и влияния моей жены. Приняв символ Древа жизни, мы воздадим ей должное.

Алан и Джеримайя тут же согласились, Что вымпелы, которые Джонатан уже заказал, должны появиться на всех судах сразу же, как будут готовы, и их поднимут на всех вновь построенных и приобретенных судах компании.

Джонатан и Лайцзе-лу посмотрели друг на друга, забыв обо всем на свете. У Руфи сжало горло. Они с Чарльзом никогда не испытывали подобного взаимного влечения, а теперь столь глубокое чувство вообще недостижимо.

Элизабет Бойнтон отвела взгляд в сторону. Она понимала, что должна принять женитьбу Джонатана как факт, но у нее не было сил видеть его глубокую, всепоглощающую любовь к другой женщине. Здравый смысл подсказывал, что, будучи девочкой, стоящей на пороге взросления и превращения в юную женщину, ей следовало бы выбросить любовь к нему из своего сердца. Получалось так, что она требовала от себя большего, чем могла сделать. Она так долго и так самозабвенно любила его, что эта ее влюбленность сделалась неотъемлемой частью ее самой.

99
{"b":"262401","o":1}