Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Если говорить точно, они по-прежнему оставались на территории Срединного Царства, потому что Португалия ежегодно платила императорской казне Китая за использование территории, а с торговых кораблей из Европы портовой таможней императора взималась пошлина. В то же время португальцы жили в Макао уже на протяжении трехсот лет, и эта своеобразная оккупация создала совершенно уникальную атмосферу. Здесь, на этом пятачке, Восток и Запад встретились в прямом понимании этого слова и перемешались.

Огромная церковь с крестом, венчающим высоко вознесенный купол, стояла напротив через улицу от еще более грандиозной пагоды, в которой свои религиозные обряды совершали китайцы. Дома с покатыми крышами, с балконами, украшенные резными орнаментами, соответствовавшими тысячелетним стандартам Срединного Царства, соседствовали с европейскими жилищами, окна которых отличались гораздо меньшими размерами, а похожей на коробки форме явно не доставало изящества линий, что с точки зрения китайцев являлось самым главным. Только цвета европейских домов от пастельно-голубого и зеленого до желтого и оранжевого делали их привлекательными. Дороги вымощены, так же как и протянувшаяся на полторы мили набережная, где любили прогуливаться жители Макао.

Люди, гулявшие вдоль набережной, главным образом женщины, вызывали интерес у Лайцзе-лу, не видевшей до этого ни одной европейской женщины, кроме мисс Сары. Жара и влажность в Макао затрудняли дыхание, поэтому дамы облачались в соответствующие свободные платья до лодыжек из легкого шелка и хлопка. У большинства были огромные шляпы с загнутыми полями, по цветовой гамме соответствовавшие платьям, и все без исключения с зонтиками, чтобы защитить свою нежную бледную кожу от горячих лучей субтропического солнца.

Лайцзе-лу внимательно изучала дам, понимая, что ей предстоит общение с подобным обществом после того, как она станет женой Джонатана и уедет с ним в далекие Соединенные Штаты. Очень немногие из них выглядели привлекательно, она будет продолжать носить китайские наряды, даже после отъезда в Америку.

На дорогах разъезжали западные экипажи, некоторые были запряжены парой или четверкой лошадей, и девушке пришлось признаться самой себе, что эти средства передвижения выглядели более комфортабельными, чем носилки, в которых ей приходилось передвигаться. У каждого европейца независимо от его национальности, — а здесь обитали представители многих национальностей, — сбоку висел меч или шпага. Также было удивительно видеть облаченных в дорогие наряды европейских женщин приблизительно ее возраста, прогуливавшихся в сопровождении своих спутников и не сопровождаемых вооруженной охраной.

Многие из европейских домов выделялись своими размерами, но разбитые около них сады были маленькими, а цветы росли в беспорядке. Очевидно иностранцам недоставало чувства порядка, гармонии и умения подбирать сочетания тонов, что придавало особую прелесть каждому китайскому саду.

В дальнем конце набережной возвышался уродливый каменный форт, ощерившийся пушками значительно превосходившими те, что находились на вооружении императорской армии и флота. Позади этого сооружения виднелось огромное бесформенное здание из камня и дерева, выкрашенное в ослепительно белый цвет, а присутствие португальских солдат, обливавшихся потом в униформе из плотной шерсти и вооруженных современными мушкетами, подсказало девушке, что это и был дворец генерал-губернатора. Лайцзе-лу невольно вспомнила многочисленные прекрасные строения Запретного города в Пекине, где проживал император Даогуан и его семья, и покачала головой. У европейцев отсутствовало представление о красоте.

Однако она не расстраивалась из-за того, что поехала в Макао, эта поездка должна помочь ей подготовиться к той жизни, которая ожидает ее в Америке вместе с Джонатаном. Если быть правдивой до конца, когда отец сообщил, что им предстоит нанести визит генерал-губернатору Макао, она не могла возразить. После всех лет подчинения было бы грубейшим неуважением, поступи она иначе, чем смиренно поклониться в знак повиновения его желаниям.

Однако визит в Макао вовсе не означал, что она выйдет замуж за маркиза де Брага. На каком основании сможет она отказать, если отец будет настаивать, предстояло еще придумать.

При появлении Суна и прибывших с ним, солдаты отдали честь, взяв ружья на караул. Ворота уродливого дворца распахнулись, несколько европейских дам, прогуливавшихся по дорожке, которая вела к парадному входу, не скрывая явного любопытства, разглядывали вновь прибывших и в особенности молодую китаянку, носилки которой внесли внутрь вслед за носилками отца. Ни один из хорошо воспитанных китайцев не стал бы пялиться столь неприлично, — и снова удивилась Лайцзе-лу.

Слуги-китайцы, облаченные в западноевропейские фраки, бриджи, белые чулки и башмаки с блестящими застежками, выглядели очень странно. Дверь распахнулась, и сам дон Мануэль Себастьян вышел на крыльцо встречать своих гостей. Он сильно потел и вытирал раскрасневшееся лицо огромным шелковым носовым платком.

После обмена приветствиями с Сун Чжао, генерал-губернатор настоял на том, чтобы собственноручно помочь Лайцзе-лу опуститься с носилок. Его прикосновение оказалось холодным и липким, и только прежние длительные тренировки по овладению строжайшей самодисциплиной позволили девушке скрыть свое негодование и отвращение, когда он, согнувшись в поклоне, поцеловал ей руку.

— Добро пожаловать в мой дом, — пригласил он.

Судя по тому, что ей удалось разглядеть, пока они шли по коридорам, она сделала вывод, что дворец плохо проветривается, в нем царил полумрак и он был буквально переполнен еще более уродливой западной мебелью. Она никогда не смогла бы жить в таком доме.

Лайцзе-лу вздохнула с облегчением, когда вместе с Сарой наконец попала в отведенные для них комнаты, приняла ванну и переоделась. Ей стало еще лучше, когда она увидела, что две служанки, наполнявшие ванну горячей водой, оказались китаянками.

Обе говорили на кантонском диалекте. Одна из них сказала:

— Вы первая китайская леди, которую когда-либо принимали в этом доме.

У Лайцзе-лу обострилось чувство неуверенности в собственной безопасности. Однако, пока она одевалась в облегающий чонсам с серебряным шитьем, ей кое-как удалось побороть свое беспокойство. Затем она нанесла едва заметные серебристые штрихи на веки, надела изящные серьги, опускавшиеся почти до самых плеч.

Вошла Сара Эплгейт, и даже Лайцзе-лу, не имевшая понятия о европейской моде, догадалась, что надетое на Саре платье с высоким воротом и длинными рукавами из черной тафты было старомодным и тесным.

Сара, обычно, нисколько не беспокоилась по поводу собственной внешности.

— Ты выглядишь, как всегда, великолепно, — проговорила она, — но не считай это оправданием для плохих манер.

Лайцзе-лу не могла удержаться от смеха.

— Я действительно предупреждаю тебя, дорогая.

Хотя между собой они, как правило, беседовали по-английски, на этот раз воспитательница обратилась к ней на мандаринском наречии, к которому она прибегала всякий раз, когда читала нотации.

— Сегодня вечером тебе предстоит встретиться с женами и дочерьми португальцев, англичан и французов. Они будут подмечать все, что ты говоришь и делаешь.

— Разве во время обеда мы будем пользоваться ножами, вилками и ложками вместо привычных палочек? — спросила девушка простодушным тоном.

— Будем. Я уже разузнала об этом у служанок.

— Ты же научила меня пользоваться ими еще много лет назад, и с тех пор я многократно тренировалась. Не волнуйся, мое поведение за европейским столом будет идеальным.

— Я вовсе не об этом хотела тебе сказать, и ты отлично знаешь, — заявила Сара, и голос ее внезапно сделался скрипучим. — Я испугалась, что ты ударишь генерал-губернатора по лицу, когда он целовал тебе руку. Или, по крайней мере, вытрешь руку о платье. А это непростительно!

— Он похож на жабу, — ответила Лайцзе-лу с самым невинным видом. — И, — добавила она, — прикосновение у него точно такое же, как у жабы.

5
{"b":"262401","o":1}