Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Перейдя через камин в главный торговый район Англии, мы быстро шли всё дальше от центральных улиц. Как и в Империи, самые интересные товары можно было купить только в самых тёмных местах.

— Чарли, а зачем тебе нож? — я сам прекрасно знал ответ для себя, но мне было интересно, зачем потомственному волшебнику в мире, где маги не особо любили нагружать себя физическими упражнениями, нужен обыкновенный кинжал.

— Он иногда полезнее палочки, — хмыкнул Чарли, в ответ на мой вопрос. — Если тебя схватили за руку, проще полоснуть нападающего ножом, чем читать заклинание.

— Логично, — усмехнулся я.

— Ты и сам уже продемонстрировал это! — неожиданно расхохотался мужчина. — Рональд уже успел растрепать, как ты вчера сломал нос Драко Малфою!

— Похоже, ты тоже не любишь его, — пробормотал я.

— Он сын Люциуса Малфоя, — лицо Чарли стало жёстче, на нём проступили морщины. — А тот в Первую войну служил... Неназываемому. Тогда погибли сразу два моих дяди, Гидеон и Фабиан Прюэтты.

— Я читал о них, — проговорил я. — Они были сильными волшебниками.

— Сильными, но даже их смогли взять, заманив в засаду, — прорычал Чарли. — А после войны Люциус Малфой откупился от преследования, так что теперь он — респектабельный и уважаемый человек, благотворитель! Но едва Неназываемый вернётся — лорд Малфой снова наденет серебряную маску!

— Надеюсь, это случится не скоро, — почесал затылок я.

— Ты не веришь, что Он возродился? — воззрился на меня Чарли. — Дамблдор говорил, что это произошло при тебе!

— Наверное, я не совсем точно выразился, — я потёр затылок. — Я имел в виду, что ему нужно время, чтобы восстановить силы и собрать людей.

— Вот мы и пришли, — свернув в очередную подворотню, Чарли распахнул передо мной двери небольшой лавочки.

Зайдя внутрь, я не сумел сдержать восхищённый вздох.

— Нравится? — Скрипучий старческий голос прервал моё изучение многообразного железа, развешанного на стенах.

— Вы настоящий мастер, — честно ответил я. Ни один из вывешенных в лавке клинков не обладал магией, но сталь была безупречна.

Руки сами тянулись погладить узорчатую или тускло-серую сталь. Чарли с фанатичной улыбкой на лице ушёл в угол, где были собраны кинжалы, а я прикипел взглядом к висевшей на стене кривой сабле.

— Можно? — я с нарочитой робостью развернулся к мастеру.

— Для, хе-хе, Мальчика-который-выжил, — хихикнул старик, — я готов сделать скидку.

Обмотанная цепочкой рукоять кривой сабли оказалась великовата для меня. Я поморщился: сабля была в точности как та, которую я взял с тела одного из вождей степняков на равнинах Адж-Каббата и потом не расставался ни на день. Несколько взмахов саблей показали мне всю неподготовленность тела Поттера, и я с трудом сдержал грязное ругательство: запястья были в просто ужасном состоянии.

— А вы явно держали в руках саблю раньше, — кустистые брови старика приподнялись, и я мысленно проклял себя.

— Я видел пару раз, как ей фехтуют, — осторожно ответил я. — За какую сумму, уважаемый мастер, вы согласны расстаться с этой саблей?

— Полторы сотни галлеонов, юный господин, — хмыкнул старик, хитро взглянув на меня. — И это со скидкой.

С тяжелым вздохом я полез в карман за деньгами. Будущие траты приходилось ужимать до предела, а мне нужен был ещё и нож.

— Зачем тебе сабля? — удивился Чарли, когда старик тщательно упаковал саблю и положил на прилавок.

— Она прекрасна, — совершенно искренне ответил я, и мужчины захохотали.

— Что-то еще, молодой господин? — старик без насмешки рассматривал меня.

— Мне нужен нож.

— Какой?

— У вас есть реплики магловских армейских ножей? — вспомнив прочитанное и увиденное в книге, спросил я.

Несколько секунд старик пристально рассматривал меня, а потом разразился кашляющим смехом.

— Ай, юный господин, нехорошо обманывать старого Диего! — он хлопнул себя ладонями по бедрам. — Вы явно общались с кем-то из старых военных!

— Я вырос в магловском мире, — честно ответил я.

— Смотрите, что у меня есть, — Диего открыл небольшой сундучок, запылённый вид которого свидетельствовал о том, что использовался он крайне редко.

— Вот этот, — я крепко ухватился за рукоять слабо изогнутого ножа с простой ухватистой рукоятью, пилкой на обухе и косо срезанной тыльной стороной лезвия.

— Хороший выбор, — покивал Диего, присмотревшись. — Хорошая сталь.

— Не сомневаюсь, уважаемый мастер, — поклонился я, доставая кошелёк.

— Возьмите его в подарок, мистер Поттер, — выцветшие глаза старика посмотрели прямо в мои глаза. — Мне достаточно платы за саблю.

— Спасибо, уважаемый мастер, — прижав кинжал и саблю к груди, я низко поклонился.

* * *

— Зачем тебе эта железка? — к моему удивлению, Рональд отнёсся к моему приобретению скептически, тогда как любой имперец его возраста с восторгом рассматривал бы тонкие полосы, оставленные травлением.

— Она прекрасна, — искренне ответил я.

— Но ведь магия гораздо удобнее! — воскликнул Рональд с искренним недоумением в голосе.

66
{"b":"262378","o":1}