Литмир - Электронная Библиотека
A
A

«Полный компедиум зелий Ариутеуса Зельевара». Не то. «Способы варки и модификации лекарственных зелий». Нет. «В поисках секрета составов Парацельса». Не оно. «Закономерности зельеварения» Горация Слагхорна. Я поймал себя на том, что второй раз вижу эту фамилию. Первую его книгу, оказавшуюся крайне полезной, я уже читал. Книга отправилась на отдельную полку. «Эксперименты и зельеварение». Возможно, подойдёт. «Арифмантические вычисления для варки комплексных зелий, применяемых в колдомедицине». Открыв толстый справочник, я убедился, что он содержал именно сведения о том, как объединять несколько простых зелий в одно более сложное.

— Я возьму эти две, мадам Пинс, — показал я на выбранные книги.

— Интересный выбор для пятикурсника, мистер Поттер, — покачала она головой, но записала, дойдя до своего стола, выбранные мною книги.

* * *

Быстро добравшись через камин в «Трёх мётлах» до Норы, я тут же был усажен за стол заботливой миссис Уизли. И только совсем поздно вечером, сыграв первую в своей жизни партию с Роном Уизли, я сумел приступить к чтению.

Взятые в библиотеке книги оказались настоящим кладом, но, как и любая серьезная литература, крайне сложными для понимания. Составы Оборотного и Старящего зелий я обнаружил в книгах, захваченных для «лёгкого чтения» Гермионой. А вот рассчитать возможные эффекты при их совмещении... В ближайшие несколько дней, если мне повезёт, я мог бы рассчитывать на успех... и то лишь потому, что в Академии сходные расчеты применялись для составления рунических кругов. Так и не сумевшие интуитивно составлять внешне примитивные магические системы рун высоколобые академики сумели создать целую систему вычислений для создания собственных рунных заклинаний. И именно многие часы, проведенные за мозголомными задачами мастера Рун Аэра Файка, позволили мне сейчас хотя бы просто понять и оценить предстоящий объем работы. Просить о помощи Гермиону или кого-то из преподавателей значило просто выдать свои намерения, следовательно, всё необходимо было сделать в одиночку. Обложившись свитками, я принялся за первый этап вычислений.

— Что ты делаешь? — тяжело отдувавшийся после обильного ужина Рон ввалился в комнату спустя час. С подозрением заглянув в исписанный сложной сетью цифр и значков свиток он осведомился: — Надеюсь, это не наше домашнее задание по зельям? Я не понимаю ни слова.

— А ты его уже делал? — медленно отозвался я, выплывая из трансового состояния, в котором я с горем пополам мог проводить необходимые вычисления.

— Дай списать, — фыркнул вместо ответа Рон.

В моей голове промелькнула идея подсунуть ему вместо домашнего задания свиток с расчётами, но я отбросил её: профессор Снейп сразу понял бы, что Рональд Уизли физически не мог проделать подобную работу, а потом задался бы вопросом: зачем Гарри Поттеру настолько необычное зелье.

— Нет, Рон, я ещё не садился за домашнее задание, — честно ответил я. — Дай списать!

Рональд хохотнул, но потом стал серьёзным.

— Надо поделикатнее спросить Гермиону, сделала ли она домашку, — озабоченно пробормотал он. — Не понимаю, кому нужны эти проклятые зелья...

«— Знал бы ты, зачем нужна вся эта бредятина, о которой ты с таким пренебрежением отзываешься, — подумал я. — Да за такую возможность любой подросток отдал бы всё что угодно».

Но волей судьбы Рональду Уизли не суждено было постигнуть тайны зельеварения и моего старательно выводимого рецепта. В комнату проскользнула Джинневра, бросив брату свежий номер «Квиддича сегодня», и Уизли тут же погрузился в чтение.

— Что ты делаешь? — девочка наморщила носик, заглянув в мой свиток.

Я со вздохом свернул свою работу.

— Пытаюсь учиться лучше, чем раньше, — совершенно честно ответил я. — Если я смогу разобраться в этой абракадабре, то в следующем году мне будет проще слушать «объяснения» профессора Снейпа.

Джинни захихикала.

— Нам он тоже никогда ничего не объясняет. «Рецепт на доске, ингредиенты на полке», — неумело передразнила она холодный голос профессора зельеварения.

Я тщательно сложил все свои книги и пергаменты и вытащил палочку. Потом, под внимательным взглядом Джинни, отточенным заклинанием уменьшил свою работу.

— Тебя же оштрафуют за использование магии на каникулах! — фыркнул Рональд.

— Не понял, — честно ответил я.

— Нам нельзя колдовать во время каникул, — Джинни округлившимися глазами смотрела на меня.

— И чем мне это грозит? — я с трудом мог поверить, что Министерство магии своими руками роет могилу для школьного образования: за три летних месяца без практики ученики теряют львиную долю навыков.

— Штрафом и разбирательством в Министерстве, — буркнул Рон. — Сейчас прилетит сова.

Он непроизвольно потёр руки об штаны.

Я поморщился: так глупо подставиться из-за незнания местных законов.

Однако время шло, но сова Министерства магии так и не появлялась.

— Похоже, никто ничего не заметил, — наконец сказал я и отложил в памяти необходимость разобраться с тем, как определяют, кто и где из учеников применяет магию на каникулах.

— Странно, — Джинни с восхищением посмотрела на меня. Я поёжился от её обожающего взгляда.

— Тем лучше, — проворчал я. — Давайте уже спать, завтра тяжёлый день.

Рональд с недоумением покосился на меня, но послушно погасил свет. Джинни, звонко щёлкнув в темноте брата по лбу, выскочила за дверь.

* * *

— Тебе, я смотрю, прямо не терпится, — насмешливо заметил Чарли, когда я сумел-таки вытащить его из Норы в Хогсмид. — Только нам всё равно нужно в Косой переулок.

65
{"b":"262378","o":1}