Литмир - Электронная Библиотека

— Да, это была она, — мрачно подтвердил Дэн.

— Она никогда не говорила, что ты звонил! — возмутилась Эми.

— Вы уже остановились где-нибудь? У меня полно места. Правда, нет кроватей, но места хоть отбавляй. — Он улыбнулся им, и от этого на Эми нахлынули странные чувства: хотелось и плакать и смеяться одновременно — так он походил на отца.

— Мы пытались дозвониться до тебя, — сказала Эми.

— Сейчас у меня есть только мобильный. Простите, меня бывает нелегко найти.

Эми чуть подвинулась вперед:

— Мы бы хотели спросить о поездке наших родителей в Сидней. Ты встречался с. ними?

— Ну, разумеется. Это было, кажется, около пяти лет назад…

— Вообще-то, восемь.

— А, да. Верно. Время бежит. — Шеп покачал головой. — Тогда я видел Арти в последний раз.

Арти? Никто и никогда не называл так отца. Внезапно Саладин громко замяукал. Шеп наклонился к переноске.

— Привет, мистер Где-моя-еда. Просишься на волю?

— Осторожнее, он много времени провел в переноске, — предостерегла Нелли. — И он не слишком ласков к незнакомцам…

Но Шеп уже достал Саладина и положил его на плечи на манер мехового шарфа. Некоторое время Саладин удивленно мигал глазами, но потом радостно замурчал.

— Держу пари, ты не прочь перекусить, — обратился к коту Шеп и направился в сторону кухни. Он налил воды в небольшую миску и заглянул в холодильник. — Как насчет барамундии?

— Баракуды? — переспросил Дэн.

— Барамундии, — поправила Нелли. — Это очень вкусная рыба.

— Но он ест только красную рыбу, — заметила Эми.

— Значит, полюбит и барамундию, — ответил Шеп. — Это лучшая в мире рыба.

Он положил рыбу и поставил миску на пол. Саладин понюхал, посмотрел на дядю Шепа и благодарно мяукнул.

Все смеялись над тем, как Саладин уплетает свою еду.

— Я рос вместе с вашим отцом, — начал Шеп, возвращаясь. — Наши матери были сестрами и очень дружили. Они тоже выросли вместе. И мы с Арти провели детство до двенадцати лет вместе. После моя мама с отцом развелись, и единственное, что помню, как мы оказались в Оаху с ней вдвоем. Арт и я пытались хоть как-то поддерживать связь, но двенадцатилетние мальчики едва ли способны быть лучшими друзьями по переписке. Хотя каждый раз, когда мы виделись, мы снова были не разлей вода.

— Тебе известно, что посещали наши родители, когда были здесь? — спросил Дэн.

— О, да. Я показывал им здешние места.

— Ты возил их? — спросил Дэн.

— Более чем, — смеясь ответил Шеп. — Мы летали на самолете. Старом добром…

Внезапно зазвонил телефон, и Шеп достал его из кармана шорт. Он сосредоточенно слушал, а после ответил только: «Хорошо». Затем он встал и сказал:

— Немедленно уходим отсюда.

Глава 4

Для Эми, Дэна и Нелли уносить ноги было привычным делом. Дэн быстро надел свои кеды. Перепрыгнув через спинку дивана, Эми побежала к выходу, где их уже ждала Нелли, придерживая открытую дверь.

А Шеп к тому времени уже заводил двигатель припаркованного у дома джипа.

— Садитесь! — скомандовал Шеп.

Из кузова машины торчала доска для серфинга, и Дэну с Эми пришлось потрудиться, чтобы втиснуться, пока Нелли забиралась в кабину к Шепу. Шеп нажал на педаль газа, и машина с визгом рванула с места. Дэн взглянул на Эми. Что это было? Шепу угрожали? Это вполне могли оказаться Кабра со своим «вам лучше убраться, иначе мы будем действовать по наихудшему для вас сценарию».

Когда джип выехал на ухабистую дорогу, Нелли придвинулась ближе к Шепу и спросила:

— Что случилось и куда мы едем?

— На пляж Бонди, конечно, — пытаясь перекричать ревущий ветер, ответил Шеп. — Самое время для серфинга!

— Самое время для серфинга? — удивленно переспросила Нелли. — Я подумала, что здание вот-вот взорвется!

Эми и Дэн с облегчением вздохнули.

— А вы тут же среагировали, — сказал Шеп. — Должен сказать, у вас прекрасная реакция в экстремальных условиях.

— Нас научили во время инсценировки пожарной тревоги в школе, — растягивая слова, ответил Дэн.

— Не переживайте, у пляжа полно магазинов, — перекрикивал ветер Шеп. — Подберете себе что-нибудь. Нас ждут мои друзья — правильные доски, правильные люди, — мы вас научим.

— Никогда не понимала серфингистов, — заметила Нелли. — Я, англичанка в первом поколении, должна взбираться на какую-то доску ради того, чтобы быть сбитой волнами? Уж лучше я поплаваю.

Шеп улыбнулся.

— Вам понравится. Главное, остерегайтесь трупных мух, и все будет хорошо.

— Они могут убить? — с надеждой спросил Дэн.

— Разумеется, и боль будет мучительна.

— Круто!

За каких-то пять минут они добрались до небольшого магазинчика и припарковали автомобиль на стоянке перед ним.

— Владельцы — мои приятели, — объяснил Шеп. — С парковкой не будет проблем.

Спустя некоторое время все, одетые в шорты и майки, с новыми досками для серфинга, направились в сторону большого пляжа.

— Волны выглядят ужасно огромными, — сказала Эми.

Дэн был рад тому, что кто-то сказал об этом.

— Не стоит беспокоиться. Здесь профессиональные спасатели. Если что-то пойдет не так, просто поднимите руку. Эй, вот же мои серферы!

Шеп помахал группе людей, расхаживающих с бутылками и бутербродами в руках. Все серферы выглядели подтянутыми и спортивными, и у всех были точно такие же выгоревшие волосы, как у Шепа. Неподалеку можно было увидеть их доски: какие-то торчали из песка, а какие-то просто лежали рядом.

— Вот же он! — воскликнул один из серферов. — Долго же ты сюда ехал, приятель.

— Привез бисквиты для акул? — поинтересовался другой.

— Они назвали нас кормежкой для акул? — ужаснулась Эми.

— Не обращай на них внимания. Бисквитами для акул называют новичков. — Шеп продолжал шагать вперед. — А это мои родственники — Дэн, Эми и их компаньонка Нелли. Они будут учиться австралийскому серфингу.

— Эй, асы! — позвала девушка. — У меня есть отличная доска в стиле буги, можете воспользоваться.

Шеп усмехнулся и поправил доску, которую держал под мышкой.

— Вперед, вы трое. Я преподам вам быстрый урок. И не бойтесь акул, просто держитесь буйков.

— Акулы, — пробормотала Нелли. — Так лучше сразу на тарелке под соусом.

Они потратили около двадцати минут на то, чтобы научиться править доской стоя. Нелли схватывала на лету, а Эми все время падала. Ее далеко уносило течением, и она возвращалась, отплевываясь соленой тихоокеанской водой. Дэн смеялся над ней, пока его не накрывало большой волной. От этого Эми смеялась еще сильней и снова падала в воду. Последний раз Дэну было так весело, когда он отправил целую коллекцию мертвых пауков учительнице фортепьяно.

— Думаю, теперь вы справитесь, — сказал Шеп немного позже. — Если не возражаете, я отправлюсь к большим волнам.

— А я приму солнечную ванну, — сказала Нелли.

Нелли отправилась на берег, а Шеп стал грести дальше в океан. Тем временем Дэн и Эми приготовились встретить волну. Эми убрала волосы с лица и сосредоточилась. Тревожность теперь совсем отступила. Дэн осторожно встал на доску и легко поймал волну. Он победно закричал, а когда потерял равновесие и упал, то вынырнул, громко смеясь. Но улыбка сошла с его лица, когда он увидел на пляже семью в одинаковых ярко-желтых бермудах; они взяли свои доски и, плескаясь, стали заходить в воду.

Холты, сборище мускулистых болванов.

Дэн нырнул и доплыл под водой до своей доски. Он двигался, обходя препятствия, к месту, где Эми осваивала волну.

— У нас гости, — обратился он к Эми.

Эми посмотрела на пляж.

— О, нет. Скорее плывем отсюда.

Но было слишком поздно. Эйзенхауэр Холт уже заметил их и теперь показывал пальцем в их сторону.

— Игра началась, — прозвучал его голос над шумом прибоя.

— Как ты думаешь, что им от нас нужно? — спросил Дэн. — Кроме того, что утопить нас?

— Гамильтон не станет так делать, — неуверенно ответила Эми.

5
{"b":"262077","o":1}