Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Ганнер, казавшийся еще выше в своем мокром плаще, мертвенно бледный, едва державшийся на ногах, держал в каждой руке по огромному револьверу, нацелив их на двоих поваров и четверых угрюмых охранников, сбившихся в кучу. У его трясущихся ног свернулась безжизненным клубком маленькая Хиллари Дрейк, девочка из бухгалтерии.

— Кто это сделал? — рычал Ганнер. — Где Стерлинг?

— Ушел, — ответил один из поваров. — Он только что вышел на улицу. Не стреляй. У нас ничего нет.

— Заткнись! — закричал Ганнер и попятился к очагу с выкипающими кастрюлями. Он перевел дула на охранников. — Вы шестерки Феникса, да? — Он выругался, уже с трудом ворочая языком. — Вы все. Переживали, что не смогли вступить в Орден? Я тоже переживал, только вот не стал убивать ради какого-то клоуна!

Мужчины ничего ему не ответили. Они просто ждали, как падальщики ждут умирающего слона. Высокий техасец не сможет продержаться долго.

Антигона сбросила мокрый плащ.

— Ганнер! Что здесь творится?

Достав револьвер, Диана пробежала через кухню и рухнула на колени около Хиллари. Уронив подбородок на грудь, Ганнер опустил дрожащие руки. Двое охранников бросились вперед, но поспешили. Оба револьвера Ганнера снова поднялись и громыхнули. Мужчины упали на пол.

Ганнер сполз на колени, по его лицу пробежала судорога.

— Они отравили… всех, — произнес он. — Всех. А Гривз предупреждал. Феникс… — Он изнуренно опустил левую руку на пол, а дрожащей правой указал на остальных двух охранников и закричал: — Вы! Вы знали об этом?

Они молча смотрели на друзей, лежащих на полу с пулевыми дырками в головах.

— Отвечать! — взревел Ганнер и выстрелил в стену за ними.

— Да! — выпалил один. — Но это выглядело не так серьезно. Стерлинг нанял нас. Мы не знали, что дело примет такой оборот. Не могли знать.

Ганнер сглотнул.

— Феникс идет?

Охранник молча кивнул и указал на содрогающиеся от бури окна в сторону озера. Под низкими черными тучами можно было различить мигание красных и зеленых огней. На бурлящие волны садился гидроплан.

— Он уже здесь, — сказал второй охранник.

— Лицом вниз, — скомандовал Ганнер, и охранники послушно опустились на колени и легли ничком на пол. — Антигона… Свяжи… Свяжи их. Найди какую-нибудь веревку.

Кухонная дверь распахнулась, и вошли двое ржущих здоровяков.

— Нам нужен пистолет! Маленький Джакс разбушевался, творит что-то невообразимое с кухонными ножами!

Ганнер снова выстрелил два раза, и двое мужчин, вскрикнув, рухнули на пол и обхватили колени руками.

— Их тоже, — сказал он и, устало закрыв глаза, повалился лицом вниз.

Двое охранников вскочили было на ноги, но Диана метнулась к телу Ганнера, подняв свой револьвер.

— Лежать, гады. Я — Бун. С этого места я легко могу отстрелить ваши крысячьи уши. Но в уши я целиться не буду.

Мужчины вернулись в прежнее положение. Диана подняла один из пистолетов Ганнера и бросила его Антигоне.

— Указывай дулом на место, в которое хочешь попасть, и держи их на полу.

Антигона, вся дрожа, сжала в ладонях еще теплый револьвер и наставила его на охранников и побледневших поваров. Диана проскользнула в столовую.

— Джакс! — громко закричала она, и ее голос было слышно даже сквозь стены. Но еще громче прозвучали выстрелы. Диана вернулась. — Тигс, не своди прицела. Джакс в порядке, сейчас он придет.

Со стены за ее спиной отвалилась вентиляционная решетка, и Диана резко развернулась.

Из темноты в кухню шагнул Нолан и спокойно посмотрел на повернувшиеся навстречу дула пистолетов.

Дверь в столовую распахнулась, и ворвался Джакс, весь раскрасневшийся, перепачканный кровью.

— Это яд якулов! — кричал он. — Моих змей! Я не знаю, как Стерлинг его раздобыл, но он это сделал. Я подобрал противоядие давным-давно. Где он?

— Можете стрелять, если вам хочется, — сказал Нолан. — Но я вообще-то хотел спросить то же самое. Где он? — И Нолан выглянул в окно. — На озере самолет. Стерлинг уже не имеет значения. Здесь Феникс. — Он скривился. — И если он здесь, нам тут лучше не оставаться. Где Гривз? Я не видел его в зале. — Он заозирался по сторонам. — И где Сайрус?

Антигона вытаращила глаза.

— Сайрус! — завопила она. — Диана, куда мне надо идти?

Диана отошла в сторону, подняла второй револьвер Ганнера и передала его Нолану.

— Свяжи этих четверых. Я не доверяю поварам. — И она пробежала через кухню и схватила Антигону за руку.

У дальней стены, за лежащими охранниками, она щелкнула засовом и открыла маленькую дверцу. Вниз и вправо уходила узенькая лестница.

Деннис прополз по полу и уперся связанными ногами в бочку с корнишонами. Но выплюнуть прихватку ему так и не удалось.

— Ты это слышал? — спросил Сайрус. — Это пистолет. Сколько это было патронов? Как думаешь, кто стрелял?

Деннис что-то промычал и заерзал.

— Прости, — сказал Сайрус. — Я знаю. — Он снова посмотрел на Текучую Воду в луковицах. — Давай же! — завопил он. — Тигс, я знаю, ты где-то рядом. Знаю, ты меня видишь. Тут вокруг сплошные специи. Где я могу быть?

Дверь открылась, и заскрипела лестница.

— Эй! — позвал Сайрус. — Кто там? Здесь занято.

— Сайрус!

В комнату ввалилась Диана. Сзади на нее наваливалась Антигона.

— Ух ты, — сказала Диана. — Да вы, ребята, везунчики.

Она наклонилась и вынула кляп у Денниса изо рта.

Швейцар выплюнул обслюнявленный клубок ниток.

— Везунчики? Это что, везение?

Диана кивнула.

— Наверху просто кошмар, — рассказывала Антигона, развязывая веревки на Сайрусе. — Стерлинг отравил весь Орден. Всех подряд. Вся кухня завалена телами.

— Ты еще столовую не видела, — добавила Диана. Она вдруг встала как вкопанная, тяжело дыша. Казалось, у нее сильно кружится голова. — Ордена больше нет. Никого не осталось.

Ее глаза широко распахнулись. И она быстро заморгала. Затем опустила голову и, стягивая с Денниса последние веревки, помогла ему встать на ноги.

Сайрус поднялся, и Антигона набросилась на него с объятиями. Она была мокрая насквозь.

Сайрус высвободился, взял с полки майонезную банку с пипеткой и передал их сестре.

— Стерлинг сказал, нужно капнуть две капли под язык. Когда здесь больше никого не было, он сказал нам, что делать.

— Что делать после того, как он всех отравил? — изумилась Антигона. — Зачем ему это?

Сайрус пожал плечами.

— Понятия не имею. Может, он еще не совсем злодей.

Брови Антигоны взлетели вверх.

— Или, — продолжил Сайрус, — может, он и злодей, но не хочет считать себя таковым.

— Пойдемте, — прервала их Диана. — Назад в кухню. Спросим у Джакса.

В кухне все четверо бандитов были аккуратно связаны шнурами от передников.

Джакс перевернул Хиллари и Ганнера на спины и сейчас стоял, прижав пальцы к шее техасца.

Деннис, шатаясь, подошел к Хиллари и упал на колени рядом с ней.

— Его сердце бьется, — сказал Джакс, — но очень медленно. Где-то раз в пять секунд. Со спазмами. Хиллари хуже, но она намного меньше.

Он посмотрел на Диану и остальных.

— Чтобы отравить, не нужно много яда якулов. И в отличие от обычных змей, не нужно делать инъекцию. Он настолько кислотен, что может попасть в кровь через ткани — кожу, стенки желудка, все, в чем есть кровеносные сосуды. Он был в еде, и это дает нам немного времени — все бы уже погибли, будь это прямой укус. Но людей слишком много. — Он быстро встал и оглянулся. — У самых маленьких есть полчаса. Сорок минут, если им очень повезет. Мне нужно в зоопарк, поймать змею, вскрыть ее, извлечь ядовитую железу, и вернуться. И этого хватит только на пятерых. — Хранитель зоопарка зашмыгал носом. — Придется выбирать. Но я не хочу выбирать!

— А как насчет этого? — спросил Сайрус и протянул ему майонезную банку. — Она была у Стерлинга.

Джеймс Аксельроттер удивленно принял из его рук банку, открыл крышку и понюхал содержимое. Затем выхватил из рук Сайруса пипетку и наполнил ее. Затем поднес к своему рту и осторожно коснулся языком. Она зашипела. Мальчик вздрогнул и затем засмеялся от радости.

73
{"b":"261932","o":1}