Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Беллами поддался порыву, взял бутылку и направился в бар. Он добрался туда как раз в тот момент, когда незнакомец что-то рассказывал.

– Да, у меня куча всяких дел – дел, о которых я никому из вас, ребята, не скажу.

– Ну что ж, у тебя всегда есть деньги в кармане, это мы знаем точно. Хотелось бы только знать, откуда ты их берешь, Дерек, – с улыбкой ответил один из ковбоев, нетвердо стоя на ногах.

– Благодаря уму, вот откуда. У меня все слишком хорошо, чтобы что-то менять.

– Ну а как ты ловишь удачу?

– Ты хотел бы это узнать?

Небритое лицо Дерека расплылось в хитрой улыбке. Беллами заинтересовался. Прошло много лет с тех пор, как он потворствовал той стороне своей натуры, которая, похоже, составляет суть этого человека. Ему пришло в голову, что возможность ненадолго вернуться в прошлое может стать единственным развлечением, которое может предоставить ему этот несчастный городишко.

– Позвольте вас угостить.

Беллами улыбнулся, когда незнакомец повернулся к нему.

– Вас зовут Дерек, да? А меня Беллами, – представился он.

Он взглянул на револьвер, висевший у Дерека на бедре.

– Похоже, этот револьвер неплохо потрудился. Думаю, вы умеете с ним обращаться.

Хитрая улыбка Дерека стала еще шире.

– Лучше многих, я бы так сказал.

– Но не лучше меня.

Дерек изучающе посмотрел на Беллами и только тогда ответил:

– Это надо доказать, ведь правда?

– Может быть.

Беллами начал получать удовольствие от ситуации.

– Но не сейчас. Думаю, мы оба пришли сюда, чтобы просто выпить.

Беллами наполнил стакан Дерека до краев. Дерек взглянул на него, поднял стакан и, осушив его одним глотком, гром ко рыгнул.

Беллами с улыбкой снова наполнил стаканы. Кажется, скучный вечер подходил к концу.

Глава 9

С каждым шагом он чувствовал себя все увереннее.

Джейс вышел во двор ранчо, залитый светом раннего солнца, и огляделся. Работники ушли час назад. С тех пор как он разбил голову, прошло три дня, в течение которых он постепенно восстанавливал силы. К чести работников следует сказать, что они были настолько внимательны к нему, насколько могли. Они старались поменьше шуметь, когда возвращались по вечерам в сарай для угля. Они разговаривали за дверью, чтобы не мешать ему спать, но он часто слышал их разговоры.

Большой Джон жаловался на трудности, с которыми они столкнулись, когда чистили водоем, а трудности эти в немалой степени объясняли тем, что они не смогли выяснить, из-за чего пруд засорился. Рэнди выражал серьезную озабоченность по поводу того, что они не успевают выполнять другие задания, порученные им Баком. Митч говорил, что Бак, похоже, поправляется и с каждым днем у него становится все больше причуд.

Маделейн передвигалась по дому в своем кресле и вызывала раздражение у каждого, кого встречала. Мужчины вздыхали, думая о том, с чем приходится мириться Онор в их отсутствие, но они радовались тому, что ко времени их возвращения Маделейн настолько уставала, что едва добиралась до кровати.

Бак продолжал выполнять любую прихоть Селесты, вызывая отвращение у мужчин и оставляя Онор равнодушной. Работники не могли понять, как у Онор хватало духу так открыто выражать свое мнение, при этом почти не встречая возражений со стороны Бака. Они знали, что беспристрастные замечания Онор приводят Селесту в ярость. Они не могли понять, почему Селеста ее терпит. Они решили, что рано или поздно Онор придется расплатиться за все.

При мысли об этом Джейс похолодел. Он размышлял, как бы отреагировал Бак, если бы Онор призналась ему, кто она такая.

Он не знал, скажет ли Онор отцу об этом.

По общему мнению, в последние дни он почти все время спал, но он не забывал об Онор наяву и даже во сне.

Он со страхом и надеждой ждал того момента, когда она войдет в дверь и принесет ему поесть. Мысль о том, что она явно учла его предостережения и держалась от него на расстоянии, вызывала у него облегчение и – разочарование. Облегчение сменялось тупой болью в груди, когда она избегала его взгляда. Он напоминал себе, что проблемы Онор его не касаются, и все же ему так хотелось снова испытать сладость ее доверия.

Смущение настолько овладело его мыслями, что он начал жалеть, что вообще оказался на ранчо «Техасская звезда». Тогда он решил покинуть ранчо так скоро, как только сможет, ради них двоих.

Джейс решительно направился к конюшне. Приветственное ржание Уистлера вызвало у него улыбку, но она тут же погасла, когда он увидел, как сильно пострадал жеребец. Он поморщился при виде покрытых шрамами колен животного. Должно быть, его бедный приятель очень неудачно упал, если раны до сих пор не затянулись. В этом было что-то странное. Та часть дороги, на которой произошел несчастный случай, была усыпана листьями, но при этом ровной и гладкой, и он никогда не считал ее опасной.

Джейс присел на корточки, чтобы осмотреть ноги Уистлера. Колени у него почти зажили, но, пока затянутся глубокие горизонтальные раны над копытами, понадобится гораздо больше времени, чем он может себе позволить.

Джейс прищурился и взглянул на раны повнимательнее. Они были глубокими и чистыми, будто нанесены острым лезвием.

Джейс подумал, что эта его мысль абсурдна, и покачал головой. Ему пришло в голову, что единственный способ, каким он сможет удовлетворить свое любопытство насчет того, как Уистлер мог так странно пораниться, это осмотреть место падения.

Он должен все знать.

Джейс погладил морду жеребца. К сожалению, придется подождать, пока старина будет готов к путешествию.

– Я принесла вам завтрак в сарай, но вас там не было. Джейс повернулся, услышав тревожный голос Онор.

– Док Мэгги не понравится, когда она увидит, как быстро вы встали с постели.

Джейс негромко выругался, когда Онор подошла к нему. Что такое в этой женщине возбуждало в нем желание ею обладать? Она не была красавицей вроде Селесты, имевшей поразительный цвет волос и изумительные черты лица, но сияющие рыжие и золотые пряди в рыжевато-каштановых волосах, казалось, удерживали тепло солнца и завораживали его. В глазах Онор, окаймленных густыми ресницами, появлялись разноцветные искорки, когда она страдала, и это заставляло его забыть обо всем. Губы ее, мягкие и теплые, манили его. Она умело скрывала свои переживания от других, и только он один знал, как она страдает.

Ему хотелось защитить ее, укрыть от боли и всех тревог мира, но почему он решил, что должен это делать? В аналогичной ситуации он уже потерпел неудачу. Эта неудача навсегда изменила его жизнь. Онор заслуживала лучшего, чем любовь и защита такого человека, как он. Он не переставал думать на эту тему и потому сердито ответил:

– Я не нуждаюсь ни в чьем одобрении, для того чтобы находиться здесь.

– А если у вас закружится голова и вы упадете...

– У меня не кружится голова, и я не собираюсь падать. И еще я не намерен валяться в постели, лишь бы доставить удовольствие пожилой женщине, даже если она врач.

– Я уверена, что Док Мэгги была бы просто счастлива услышать ваши слова.

– Док Мэгги была бы счастлива увидеть, что я на ногах. У нее на ранчо станет одним пациентом меньше.

– Она делает свое дело, и не важно, сколько у нее здесь пациентов.

– Я не стану этого отрицать.

– А что же вы тогда со мной спорите?

Джейс помолчал, услышав резкий ответ Онор, потом заговорил снова:

– Как я погляжу, отец к вам уже не столь дружелюбно относится, как раньше?

Онор побелела, услышав это. Она, даже не взглянув на него, молча пошла прочь. Но тут Джейс поймал ее за руку. Он искренне раскаивался в своих словах.

– Простите, я не знаю, зачем я это сказал.

Онор не ответила.

– Онор, я не хотел вас обидеть.

– Я была дурой, когда доверилась вам. Не знаю, почему я так поступила, но теперь я понимаю, что только добавила еще одну ошибку к длинному списку уже совершенных, – ответила она, выдергивая руку.

32
{"b":"2614","o":1}