Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Вы слышали, что сказал Бак: «Отнеси пирог в сарай для угля»? Надеюсь, он вам понравится, – бросила она через плечо.

Вот и все. Она закончила разговор. Что ж, хорошо. Джейс взял пирог и повернулся к двери.

– Скажите всем, что завтрак будет готов в четыре утра.

– Да, мэм.

Джейс зашагал через темный двор, тихонько изрыгая проклятия, и остановился, когда подошел к сараю. Почему эта упрямица, слишком умная, чтобы послушать доброго совета, так раздражает его?

Очевидный ответ на этот вопрос заставил Джейса издать тихий стон, и он признался себе, что с этим ему придется смириться. Да, ее плечи были нежными и теплыми, когда он почти со злостью вцепился в них, запах ее волос напомнил ему запах весеннего дождя, но легкая дрожь ее губ перед тем, как она отвернулась, заставила его сердце болезненно сжаться. И осознание того, что ее ждут тяжелые испытания, теперь будет мучить его постоянно.

Джейс удивился. Что с ним происходит? Почему он принимает участие в судьбе Онор? Она откровенно заявила ему, что ее проблемы его не касаются. Неужели он влюбился? Большой Джон говорил, что Онор наверняка уедет еще до того, как закончится эта неделя.

Джейс распахнул дверь сарая.

Что же касается его самого, то он не уедет так скоро и сделает все, чтобы с Онор не случилась беда.

Глава 5

Онор выглянула в окно кухни и увидела утреннее небо. Рассвете трудом пробился сквозь темный покров ночи, когда она постучала в дверь сарая и объявила, что завтрак готов. Она вспомнила, с каким изумлением на нее посмотрел Рэнди, когда она пригласила их на кухню. Когда же он заколебался, она сердито заявила, что не намерена таскать еду к ним из кухни, ведь там за столом хватит места для всех.

Потом она вернулась в дом и в столовой накрыла завтрак для Селесты и Бака, чтобы они могли позавтракать отдельно, а работники пусть поедят на кухне. Она затаив дыхание ждала, когда же наконец раздастся взрыв.

Никакого взрыва не произошло.

Напряженная и молчаливая, Онор готовила сейчас завтрак для работников – яйца, вчерашнюю ветчину, печенье, соус, а также крепкий горячий кофе. Она слышала, как перешептывались мужчины, сидевшие за столом, и чувствовала на себе изучающий взгляд Джейса. Она коротко улыбнулась, когда Рэнди похвалил ее стряпню. Перешептывания работников возвестили о приходе Селесты раньше, чем она услышала легкую поступь хозяйки. Онор решила не выдавать своего страха и храбро встретила неодобрительный взгляд Селесты.

Намеренно не обращая на нее внимания, Селеста заговорила с Рэнди:

– Сегодня ночью у моего мужа случился новый приступ болезни. Он велел тебе передать, чтобы ты продолжал ставить изгородь на северном пастбище, но сначала пошли кого-нибудь за Док Мэгги.

– Митч сейчас же отправится за ней.

Митч отодвинул стул, а Селеста повернулась ко всем спиной, собираясь покинуть кухню.

– Если вам нужна помощь, мэм... – начал Рэнди.

– Мне не нужна помощь.

– Если хозяин хочет, чтобы я...

– Я уже сказала тебе, чего от тебя хочет Бак. – Селеста окинула его холодным взглядом. – Больше не о чем говорить.

– Может, мне отнести ему что-нибудь – бульон или чай? – услышала Онор свой голос.

Селеста резко повернулась к ней:

– Я не хочу, чтобы вы входили в комнату к моему мужу, понятно? Я отнесу ему все, что ему потребуется.

– А как же ваша служанка? Прикажете отнести ей завтрак? – настаивала Онор, удивленная капризом Селесты.

– Оставьте завтрак Маделейн на плите. Я отнесу его сама.

Селеста посмотрела через окно во двор – Митч собирался в дорогу. Не сказав больше ни слова, она повернулась и исчезла в коридоре. Тишину, наступившую после ее ухода, нарушил Большой Джон:

– Меня настораживало, что в последнее время все идет слишком хорошо. И хозяин выглядел почти здоровым, – прошептал он.

– Да, что-то тут не так.

Онор услышала шепот Рэнди.

– Что вы хотите этим сказать? Что с ним не так? – спросила она.

– Мы не знаем. Док Мэгги пытается это выяснить с того дня, как хозяин заболел. – Рэнди нахмурился. – И разумейся, у жены хозяина ничего не узнаешь.

У Большого Джона тоже был хмурый вид, когда он встал из-за стола:

– Давайте займемся делом. Мы ничем не можем помочь, у нас есть работа.

Чувствуя комок в горле, Онор смотрела, как мужчины направляются к двери.

Рэнди задержался на пороге:

– А ты, Джейс, останься здесь на всякий случай. Ты придешь к нам, если Док Мэгги скажет, что ты можешь спокойно уехать.

Если Док Мэгги скажет, что он может спокойно уехать. Онор взглянула в сторону коридора, потом поискала глазами Рэнди, но худой ковбой уже скрылся за дверью.

Онор снова выглянула в пустой коридор. Она была бледна и обеспокоена.

Джейс шагнул к ней.

– Вы хорошо себя чувствуете?

Он увидел, как Онор сглотнула раз, потом другой и только тогда ответила:

– Хорошо.

– Вы неважно выглядите.

– Как вы думаете, что имел в виду Рэнди? – прошептала она, проигнорировав его замечание.

– Вы про что?

– То, что вы должны остаться здесь «на всякий случай».

– Это на случай, если жене хозяина понадобится помощь.

– А-а.

– А что, по-вашему, он имел в виду?

– Ничего.

Ничего.

– Присядьте, а то упадете, – сказал Джейс.

– Со мной все в порядке.

Онор повернулась к плите. Ее сотрясала дрожь.

– В чем дело, Онор?

– Я же сказала – ни в чем.

Джейс повернул ее к себе и встревоженно окинул взглядом ее хмурое лицо. Ее расстроенный вид его насторожил.

– Значит, вы не хотите мне рассказать, что вас тревожит? Это я могу понять, но что бы вас ни тревожило, лучше здесь не станет, разве вы не понимаете это? Вы окажете себе услугу, если вернетесь в город с Док Мэгги, когда она осмотрит хозяина, – прошептал он. – Кстати, Селеста хочет от вас избавиться.

Онор покачала головой:

– Я не позволю ей это. Меня всю жизнь унижали, и если меня будет унижать еще и хозяйка, я дам ей отпор. Я достаточно натерпелась в своей жизни, и больше я терпеть не хочу, – горячо заговорила Онор.

– Онор... – Голос Джейса стал мягче. – Поверьте мне, я знаю, что вы испытываете, но, может быть, сейчас не время занимать такую позицию?

Онор заговорила снова, уже тверже:

– Это не ваше дело.

– Я просто хотел...

– Оставьте меня в покое, пожалуйста...

Джейс вздохнул:

– Я буду в сарае, если понадоблюсь.

Док Мэгги склонилась над Баком, лежавшим на кровати. Он был бледным как привидение, на лбу выступила холодная испарина, а дыхание стало сбивчивым. Она прослушала его сердце и легкие, сделала анализ крови, но все равно пребывала в растерянности, не понимая, что послужило причиной нового приступа его неизвестной болезни. Она почувствовала за спиной раздражающее присутствие Селесты и резко повернулась:

– Что могло произойти сегодня ночью, из-за чего все началось сначала?

Селеста была бледна, под глазами ее темнели круги.

– Ничего не произошло. Бак хорошо себя чувствовал, когда ложился спать, но потом он проснулся, его рвало, и он начал задыхаться. Это меня напугало, – неохотно ответила она.

Док едва не выругалась, слушая Селесту. Ее совсем не удивляло то, что Митч, позвав ее к Баку, назвал Селесту холодной и равнодушной особой, а приехав на ранчо, она увидела Селесту аккуратно одетой и с безукоризненной прической. Док Мэгги была потрясена. Слезинки, время от времени скатывающиеся по щекам Селесты, так не соответствовали равнодушному выражению ее лица, что Док хотелось плюнуть.

Она больше не сомневалась, что Селеста – великолепная актриса, а Бак – дурак. Но Бак был очень больным дураком, и Док огорчало то, что она не может ему помочь.

– Вам лучше, Бак? – прошептала она.

– Немного. – Ему было трудно дышать, – думал, что поправляюсь. Только вчера... – Он замолчал и взглянул на Селесту. – Я только подумал, что поправляюсь.

12
{"b":"2614","o":1}