— Охотно верю, — улыбнулся Данбар.
Он переоделся, поблагодарил медсестер отделения, а затем обратился к Дженкинсу и Ричи — сотрудникам спецслужбы, дежурившим у дверей.
— Джентльмены, я крайне вам признателен, но, к счастью, ваши услуги мне больше не понадобятся.
— Ну вот, как всегда — на самом интересном месте, — ухмыльнулся Дженкинс, коренастый лысый мужчина, который отлично смотрелся бы в команде регбистов. — Самая легкая работенка — быть няней при агентах «Сай-Мед». Запомни, Джордж, — повернулся он к напарнику, — это очень нежные цветы. Ты знал об этом?
Ричи, до этого задумчиво молчавший, растерянно улыбнулся.
— У них все с университетским образованием, — продолжал Дженкинс. — Мозги размером с планету — во всяком случае, некоторые из них в этом уверены. Я ведь прав, доктор?
— Все в мире относительно, — отозвался Стивен, глядя прямо ему в глаза.
— Зато в самый критический момент, — не унимался охранник, — они зовут спецслужбу — когда надо разбить кому-нибудь нос или надрать задницу…
— И у вас отлично получается, — прервал его Данбар.
Усмотрев в его ответе снисходительность, Дженкинс ощетинился.
— Вы уверены, что не хотите, чтобы мы перевели вас через дорогу, доктор? — спросил он. — Проверили, что рядом нет хулиганов? Вы уверены, что снова в форме?
Прежде чем Дженкинс успел сообразить, что происходит, Стивен метнулся к нему и, завернув руку за спину, буквально впечатал в стену. Охранник оказался в незавидном положении — ноги в стороны, щека прижата к стене, словно горгулья на кафедральном соборе.
— Ну что ж, — протянул Данбар задумчиво, — кажется, я вполне в форме… Впрочем, спасибо, что поинтересовались. Всегда полезно проверить.
Удаляясь, Ричи сказал Дженкинсу:
— Тупица, ты что, не знал, что он служил в парашютном?
В регистратуре Стивен обнаружил терпеливо ожидавшего курьера из министерства. Мужчина вежливо улыбнулся и, внимательно изучив удостоверение Данбара, вручил ему сверток. Стивен заполнил три формуляра, пожелал курьеру счастливого пути, а затем, следуя указателям на полу, дошел до туалета. Там, уединившись в кабинке, он зарядил пистолет и устроил его в наплечной кобуре, что, надо сказать, оказалось нелегким делом в условиях ограниченного пространства. Поудобнее затянув ремень, Данбар надел куртку и повертелся перед зеркалом, проверяя, нет ли где подозрительных выпуклостей.
Затем направился к выходу, расположенному напротив стоянки такси — там, где высаживали пассажиров. Рассчитав время так, чтобы как можно меньше быть на виду, Стивен вскочил в такси, едва из него выбралась пожилая пара.
— Вообще-то мы сажаем только на остановке, — пробурчал водитель.
— Двадцать фунтов сверху за то, что вы разок нарушите правила, — улыбнулся Данбар.
— Куда едем?
Стивен намеренно отправил водителя кружным путем. Сначала он попросил отвезти его в гостиницу, где останавливался во время первой поездки в Лестер, затем на полпути «передумал» и назвал адрес французского ресторана, в котором часто обедал с Талли, и только когда убедился, что за ними нет хвоста, решил ехать в отделение полиции, куда, по просьбе Макмиллана, отогнали его «Хонду».
— Вы что, просто покататься сели? — не выдержав, мрачно поинтересовался водитель.
— Цыганская кровь, что поделаешь, — отозвался Стивен. — Люблю путешествовать.
Он забрал свою машину и добрался до Лондона без происшествий, но всю дорогу провел в размышлениях — кому понадобилось убивать его. Данбар пытался рассуждать логически, но так ни к чему и не пришел. Оба раза на него нападали в Лестере, а не в Лондоне. Стивен был уверен, что первое нападение произошло из-за следящей системы, установленной на его «Порше» — кто-то сообщил, что его машина в угоне, чтобы получить информацию о ее местонахождении. Но второй раз этим способом противник уже не мог воспользоваться, чтобы обнаружить местонахождение Данбара. На «Хонде» не было следящей системы — во всяком случае, он так думал… Достав телефон, Стивен позвонил Стэну Сильверу.
— Нет, не стоит, — уверил его тот. — Только не говори, что у тебя угнали машину!
— Ничего подобного, — поспешил успокоить его Стивен. — Просто хотел выяснить, каким образом можно выяснить мое местонахождение.
— Если ты считаешь, что за тобой следят, и предполагаешь, что причина в машине — может, кто-то намеренно установил «маячок»?
— Не исключаю, — согласился Данбар.
— Пригоняй машину, — предложил Сильвер.
Стивен взглянул на часы.
— Я еду домой из Лестера. Буду у тебя через полчаса.
* * *
— Внутри чисто, — объявил Сильвер, закончив осмотр. — Загоню ее на «яму».
Он завел «Хонду» на гидравлическую платформу и нажал кнопку. Ожидая, пока машина поднимется, Стэн закурил сигарету.
— Так ты обошел их? — спросил он, стараясь перекричать шум.
Стивен отрицательно покачал головой.
— Кто-то хочет вывести меня из игры, а я не знаю причины, — прокричал он в ответ.
— Приятного мало, — нахмурился Сильвер. — Один человек или банда?
— Банда. Видимо, из России.
— Так ты перешел им дорогу?
— Я уже почти хочу, чтобы так и было — по крайней мере тогда я знал бы, в чем дело.
Сильвер принялся изучать дно «Хонды», подсвечивая себе мощным фонариком.
— Ну-ка, ну-ка, что у нас тут… — пробормотал он, снимая что-то с наружной части задней колесной арки и протягивая Стивену. — Проблема решена!
Несколько секунд Данбар молча разглядывал следящее устройство.
— Я никому не говорил о «Хонде», — сказал он наконец. — Никто не знал, что я арендовал ее у тебя.
— Может, кто-то видел тебя за рулем?
— Я вообще не ездил на ней в Лондоне.
— В общем, разбирайся сам, — подытожил Сильвер. — Может, эту штуку мне оставишь? — кивнул он на «маячок».
Стивен протянул ему приборчик.
— А что ты с ним будешь делать?
— По дороге домой я проезжаю забегаловку для дальнобойщиков. Прицеплю маячок к фуре, которая едет в порт — вот твои чуваки удивятся!
Данбар поблагодарил приятеля и поехал домой. Обнаружив, каким образом нападавшие выследили его, он почувствовал себя лучше, но по-прежнему оставалось загадкой, как противник вообще узнал насчет «Хонды». Стивен намеренно не взял служебный автомобиль и постарался никому не говорить о том, какой машиной пользуется — однако кто-то все же выяснил это и поставил на машину «жучка». У него похолодело внутри, когда он подумал, что это могло быть и взрывное устройство, а не магнитный «маячок».
Данбар продолжал размышлять об этом, лежа в ванной с бокалом джин-тоника в руках, когда зазвонил телефон. Проклиная закон подлости, по которому телефон звонил именно тогда, когда Стивен забывал взять его с собой в ванну, и думая, что это может быть Талли (хотя они договорились, что он сам позвонит ей), он вылез из ванны и босиком прошлепал в комнату.
— Доктор Данбар? Это Линда Холдейн из Эдинбурга.
— А, здравствуйте, — ответил Стивен, чувствуя, как по коже пробежал озноб. Он просил Линду позвонить ему, если она вспомнит хоть что-то, объясняющее причину поступка ее мужа. — Как вы?
— Хорошо, спасибо, — невесело ответила Линда. — Я с детьми завтра уезжаю. Сегодня весь день собирались.
— Ох, сочувствую… — Данбар вспомнил, что она не могла оставаться в доме из-за финансовых проблем, возникших из-за того, что смерть Скотта посчитали самоубийством.
— Вы просили связаться с вами, если я что-нибудь узнаю, пусть даже пустяк…
— Да-да, конечно!
— Скотт кое-что приклеил скотчем на нижнюю поверхность своего стола. Я обнаружила это сегодня утром, когда разбирала его вещи и уронила под стол листок. Мне пришлось лезть за ним.
— И что это? — спросил Стивен, чувствуя, как заколотилось сердце.
— Конверт с двумя карточками внутри.
— Карточками?
— Регистрационные карточки, вроде тех, которые используются в библиотеках. Видимо, он не хотел, чтобы кто-то их нашел.
— Например, взломщики, которые заходили позвонить, — протянул Стивен задумчиво.