Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Джеймс!

У него на глаза навернулись слезы.

Придя в себя, королева все еще была очень слаба, потеряла аппетит, и Дебора кормила ее через силу – бульон, яйца, взбитые с молоком, горячее сладкое вино с пряностями. В камине все время поддерживали адское пламя, ибо Анну бил озноб. Она исхудала, словно истаяла, вокруг ее глаз залегли тени, кожа приобрела желтоватый оттенок. Однако спустя неделю она вдруг впервые почувствовала голод и съела все, что принес ей Джеймс. Только тогда Тирелл вспомнил о томящемся в подземелье итальянце. Оказалось, что тот три дня назад удавился, и тело его уже изрядно попорчено крысами. Тирелл на это лишь пожал плечами.

Все складывалось таким образом, что ни о какой поездке в Лондон не могло быть и речи. Роскошное медово-золотистое одеяние королевы покоилось в резном ларе. Мучимая слабостью и беспрестанным головокружением, королева большую часть времени проводила в постели.

В середине декабря в Конингсбро прискакал гонец – на этот раз от Стенли. Он был в одежде пилигрима и открылся лишь Деборе, заявив, что ему необходимо кое-что передать ее величеству. Дебора отправилась посоветоваться с Тиреллом. Джеймс поначалу было воспротивился, но леди Шенли уверила его, что уж ему-то человек лорда Стенли вообще ничего не скажет, а уж если сэр Томас погнал гонца в такую даль, то ему, видно, есть о чем сообщить королеве. В конце концов Тирелл уступил, но тут же пожалел об этом. Едва королева отпустила посыльного, как сейчас же велела собираться в Лондон.

Тирелл и леди Шенли озадаченно переглянулись.

– Это невозможно, – наконец решительно заявил Тирелл. – Вы еще слишком слабы, и дорога вконец измотает вас. Это может стать гибельным.

И он взглянул на баронессу, требуя поддержки. Однако Анна ни о чем не желала слышать.

– Для меня куда более гибельным будет остаться здесь. И не только для меня. Стенли сообщил, что Ричард надумал выдать Кэтрин замуж, но ему не удается узнать – за кого. Я должна ехать, и вы не смеете меня удерживать.

В конце концов им пришлось уступить.

В дороге Тирелл не спешил, они делали частые остановки, двигались так, чтобы Анну не трясло в носилках. Она по-прежнему испытывала слабость, хоть и была тепло одета и ехала в закрытых, обогреваемых носилках, умудрилась простудиться и сильно кашляла. Анна мрачно шутила:

– Впервые мне не удастся очаровать двор. Наконец-то слухи о моей болезни получат почву. Король будет доволен.

Тирелл предлагал ей остановиться в одном из королевских замков, а Ричарду отправить известие, что она не в состоянии ехать дальше из-за ухудшения здоровья. Дебора также присоединилась к его словам.

Анна смотрела на них с печальной улыбкой.

– Нет. Ричард исковеркал мою жизнь, но я не позволю ему погубить мою девочку. И если во мне останется хоть капля сил – я приеду в Лондон и сделаю все, чтобы расстроить замыслы горбатого Дика. Там, при дворе, я уже не буду пленницей и смогу добиться своего.

В Лондон они прибыли утром, в самый канун Рождества. День выдался солнечный, морозный, грязь на улицах присыпало снегом, а над каждым очагом вился легкий дымок – хозяйки готовили праздничный ужин. Дома были украшены зелеными ветвями остролиста, плюща, белой омелы. Звонили колокола.

Обычно в этот день благостное умиротворение нисходит на людей. Однако это настроение тотчас испарилось из души Анны, едва она увидела короля, едущего во главе свиты навстречу супруге. Он восседал на прекрасном коне лорда Бэкингема, и сердце Анны вновь наполнилось горечью. Полы черного плаща Ричарда развевались, как крылья ворона.

Откинув занавески носилок и закутавшись в мех, Анна в упор смотрела на Ричарда. Их встреча была молчаливой. Какое-то время король внимательно вглядывался в изжелто-бледное, утомленное лицо жены, в ее покрасневшие глаза и синеватые губы. Потом просиял.

– Вы просто великолепны, моя возлюбленная госпожа. И я рад приветствовать вас в этот светлый день Рождества. Слава Иисусу Христу!

– Во веки веков, – тихо ответила королева.

Потом она откинулась в носилках. Сквозь полуопущенные занавески она видела, как Ричард проехал вперед кортежа, как движением руки подозвал Тирелла.

– Я доволен тобой, Джеймс, – негромко сказал Ричард своему Черному Человеку. – Она выглядит, как снятая с креста.

Тирелл слабо кивнул.

– Этот итальянец…

– Да, а где мой славный Лукано?

– Вы зря не предупредили меня, ваше величество, что это ваш человек. Я сам едва не отведал его пойла. Но Бог был милостив ко мне… а не к Лукано. Что ему надлежало сделать, я узнал лишь, когда искалечил его. Он не выжил.

Король хмыкнул.

– Узнаю твою руку, Джеймс. Однако почему же ты не окончил начатое?

– Вы отдали приказ итальянцу, а не мне, – спокойно ответил Тирелл.

Король какое-то время молчал. Они уже приближались к Вестминстеру. Вдоль дороги шли в церковь целые семьи в праздничных одеждах, останавливаясь при виде королевского кортежа. Мужчины стаскивали с голов колпаки, но приветственных кликов не было слышно.

– Оставим это, – наконец сказал король. – Так или иначе, королева выглядит как должно. А для тебя у меня есть новое поручение. Думаю, ты останешься им доволен.

Тирелл с беспокойством взглянул на короля, но они уже въезжали во двор замка, и ему пришлось поотстать.

Анна вышла из носилок и огляделась. Увидела Стенли, отвешивающего ей поклон, его супругу, увидела Уильяма Херберта. Юноша смущенно улыбнулся ей. «Как он возмужал, похорошел», – подумала Анна. У его ноги терся огромный Пендрагон. А рядом… У Анны едва не выпрыгнуло из груди сердце, когда она увидела свою дочь. В опушенном соболем эннане и дорогом плаще она показалась Анне чудесным видением. Она стояла бок о бок с Уильямом, улыбаясь матери… У Анны вдруг мелькнула счастливая догадка.

«Господь Всемогущий! Сделай, чтобы так и случилось. Не может же судьба преподносить мне только горечь и слезы».

И тем не менее она пожелала без промедления переговорить обо всем с Ричардом, хотя и опасалась встречи наедине. Оказалось, напрасно. Лишь в глазах его мелькнуло нечто темное, потустороннее, но лишь на миг. В остальном он казался всем довольным и пребывал в приподнятом настроении. Но Анна, как никто, знала, насколько он умеет владеть собой, и ее разбирало любопытство, чем же так доволен Ричард.

– До меня дошли странные слухи, – медленно проговорила она, когда король отвел ее в отведенные ей покои. – Это нелепо, но говорят, что вы собираетесь выдать мою девочку замуж! Но поразмыслите, Дик, – ведь она еще дитя.

Ричард грел руки у камина.

– Удивительно, что вы знаете такие вещи. Видимо, вам все же удалось обвести моего верного Тирелла вокруг пальца. Однако это так – у меня есть свои виды на Кэтрин.

– И вы готовы распорядиться ее судьбой, даже не посоветовавшись со мной?

– Не забывайте, дорогая, что для всех Кэтрин – моя дочь.

– Но есть ведь и Бог!

– Ох, прошу вас, Анна, прекратите меня пугать карой небесной! Я уже все решил, и для дочери какого-то там Майсгрейва это будет блестящая партия.

– Но ведь ей только четырнадцать лет!

– Она прекрасно развитая девочка, к тому же ей самой хочется замуж. Однако успокойтесь – пока речь идет только об обручении. Венчание состоится летом, когда у казны будет достаточно средств, чтобы устроить пышное торжество по поводу бракосочетания одной из Плантагенетов. Видите, я пекусь о вашей дочери даже больше, чем эта маленькая задира заслуживает.

– И кого же вы наметили ей в мужья? – стараясь оставаться спокойной, спросила королева.

– Думаю, мой выбор не слишком вас обрадует. Вы постарели, Анна, ваша дочь расцвела. Теперь она лишает вас поклонников. И тот, кто когда-то был так увлечен вами, скоро уже год как ездит лишь туда, где бывает Кэтрин. Он словно верный страж при ней. Я говорю о Уильяме Херберте. Надеюсь, вас не очень огорчает, что ваш верный рыцарь предпочел увядающей красавице молоденькую кокетку?

Кажется, Ричард хотел этим задеть Анну, но ей едва удалось сдержать радостное восклицание.

108
{"b":"260951","o":1}