Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Дэн Дин-чжань вертел фишку в руках, он был озадачен. Потом вдруг громко рассмеялся.

Девушка успокоилась, и в какой-то момент она боялась, что потеряет сознание.

— Два месяца назад, — сказал наместник присутствующим, — мы имели огромное удовольствие играть в азартную игру с другом. Замечательный друг, он был настолько честен, что проиграл игру преднамеренно из-за нашего высокого положения. — Он поднял фигуру, чтобы каждый мог ее увидеть. — Мы отдали эту фигуру другу, сказав, что он может вернуть ее нам, если наступят такие времена, что ему потребуется наше особое расположение. Только что мне передали эту фигуру. Всегда помня наши слова, мы просим нашего друга выйти вперед.

Лайцзе-лу почувствовала неуверенность в ногах, но она высоко держала голову, пробираясь через толпу. Она нарушила обычай такой же древний, как и само Срединное царство.

Податели прошений были настолько изумлены, что стали шептаться друг с другом, а чиновники при дворе глазели на приближавшуюся молодую женщину.

Сун Чжао сразу же узнал свою дочь, несмотря на маску. Он побледнел, а вокруг плотно сжатых губ появились белые линии. Ситуация вышла из-под контроля.

Раздосадованный Кай вспомнил, что ему говорила миссис Сара, и проклинал себя, потому что маленькая дьяволица перехитрила его.

Лайцзе-лу остановилась, подойдя к ковру. Женщины не совершали глубокого поклона, но она опустилась на пол, ее скрещенные ноги утопали в ковре, спина прямая, плечи расправлены. Кое-как ей удалось изящно выполнить поклон, несмотря на ограничения, вызванные плотно облегающей юбкой. Сложив ладони и пальцы вместе, она подняла голову и посмотрела на наместника.

Улыбка Дэн Дин-чжаня означала, что он всецело наслаждается уникальной ситуацией, которая, как он хорошо знал, станет источником бесчисленных легенд.

— Поднимись, — сказал он, — и сними свою маску, чтобы все в Срединном царстве могли узнать леди, которая обладает не только мужеством, но и смелостью.

Чувство волнения побудило девушку снимать маску очень медленно.

Ее красота была так великолепна, что мужчины не могли оторвать глаз.

Сун Чжао выглядел так, словно он был на грани гибели.

— О чем ты просишь нашего благоволения, Сун Лайцзе-лу? — спросил наместник.

— Если это будет угодно Вашему Небесному Высочеству, — сказала она чистым музыкальным сопрано, — я хотела бы предоставить детали, которые могли бы убедить Ваше Небесное Высочество изменить ваше решение в отношении последнего прошения.

Дэн Дин-чжань был восхищен, но сдержал желание громко засмеяться.

— Ты можешь говорить, — сказал он степенно.

— Срединное царство, — сказала Лайцзе-лу, голос ее зазвенел, — терпит огромные страдания из-за злодеяний заморских дьяволов. Мужчины и женщины превращаются в скелеты из-за опиума, который контрабандным путем попадает на нашу землю. Мужчины и женщины умирают сотнями и тысячами из-за проклятия этого отвратительного наркотика. Заморские дьяволы нарушают законы императора Даогуана, продавая наркотик. Но китайцы, которые покупают его и продают нашим людям, также нарушают закон; Заморские дьяволы правы, говоря, что они продают нам опиум только потому, что мы сами создаем рынок сбыта.

Наместник осознал обоснованность того, что она говорила, и многие в толпе согласно закивали. Но никто не знал, куда она клонит и какое это имеет отношение к прошению, поданному ее отцом.

— Ваше Небесное Высочество много делает, чтобы остановить торговлю опиумом, но не достигает цели. Сун Чжао пытается тоже, но у него также ничего не получается.

Мужчины посмотрели друг на друга. Безусловно, она говорила правду. Наместник предпринимал героические попытки, чтобы прекратить торговлю опиумом, но опиум продолжал попадать в страну. Однако эта неопытная женщина должна понимать, что опасно говорить заместителю императора, что его действия терпят поражение. Людей пытали до смерти за меньшее.

— Но не все заморские дьяволы безнравственны, — продолжала Лайцзе-лу. — Многие из них подчиняются нашим законам и предлагают нам вполне законные товары в обмен на необходимые им чай, шелк и фарфор. Поэтому это нас надо винить за то, что мы не покупаем эти товары. В доме моего отца я слышала, мужчины говорили, Ваше Небесное Высочество тоже слышали, что Китаю не нужны чужеземные товары. Они говорили, что здесь мы имеем все, что нам необходимо для счастья. Это абсурд! Абсолютный вздор!

Дэн Дин-чжань больше не улыбался и следил за ней внимательно, в его глазах была сдержанность.

— Корабли заморских дьяволов, — продолжала она страстно, — больше и быстрее, чем наши джонки. Их пушки поражают цель, в то время как наши мушкеты часто взрываются в руках солдат. Их ткань из хлопка и шерсти лучше, чем наша китайская, потому что у них лучше ткацкие станки. Хотя мы и изобрели книгопечатание, они делают книги лучшего качества и издают больше книг. Их врачи применяют современные лекарства, которые излечивают больных, в то время когда наши больные очень часто не выздоравливают, потому что врачи до сих пор используют старинные методы, от которых давным-давно следовало бы отказаться. Иностранцы имеют множество фабрик, на которых производятся необходимые нам товары. Инструменты для наших плотников и каменщиков, орудия труда для наших фермеров, теплая одежда для наших людей, чтобы они не умирали зимой от холода.

К этому времени наместник наклонился вперед на троне, слушая каждое слово.

— Мы не должны отказываться от торговли с заморскими дьяволами, — сказала Лайцзе-лу. — Если мы купим у них, что нам нужно, и продадим им, что им надо, станет легче приостановить торговлю опиумом в обмен на наше серебро. Нам нужно больше купцов, больше складов, наполненных чаем, шелком, нефритом и фарфором. Пусть заморские дьяволы процветают. Мы тоже будем процветать. — Опять она опустилась на пол и сложила вместе руки.

Последовало долгое молчание. Наместник остался неподвижным, никто не говорил, и спокойный мужской кашель прозвучал, словно крик.

Сун Чжао сжал рукоять церемониального кинжала так сильно, что суставы пальцев на его руке побелели.

Наконец Дэн Дин-чжань заговорил.

— Аргументы, которые Сун Лайцзе-лу предоставила нам, очень важны, — сказал он. — К нашему сожалению, мы узнали, что из-за большого количества островов в дельте реки Жемчужной невозможно предотвратить контрабанду опиума в Срединное царство, даже если мы запретим всю торговлю с заморскими дьяволами. Сейчас нам доказали, если мы увеличим нашу законную торговлю с чужестранцами, то наш интерес к их товарам и их интерес к нашим товарам будет прибыльным настолько, что все меньше и меньше людей будет рисковать своими жизнями и терять все свое серебро из-за наркотика, который исчезает вместе с дымом. Сун Лайцзе-лу, мы приветствуем твою аргументацию. Ты обладаешь большей мудростью, чем наш двор и наши официальные советники. Прошение Сун Чжао принято. Пусть ваши новые склады помогают нашим людям и делают их богаче.

Копченная в чайном дыму утка по-сычжуаньски была изощренным блюдом главного повара Сун Чжао. На приготовление этого блюла он и его помощники тратили два дня. Упитанная утка натиралась внутри и снаружи смесью пряной соли и селитры, потом ставилась в тенистое место на день и ночь, чтобы она подсохла. Смесь из черного чая, сахара, риса, кожуры лимонов и апельсинов и плодов лайма закладывали в котел, чтобы кипятить, потом добавляли немного рисового вина. Далее утку помещали на решетку над котлом и держали на пару несколько часов. Потом ее разрезали на небольшие кусочки и обжаривали в арахисовом масле до образования корочки. Поданное вместе с рисом из котла, это блюдо годилось на стол самому императору.

Но у троих сидящих за столом аппетита не было. Они ели в угрюмом молчании, в красиво обставленной комнате не было слышно ни звука, но время от времени слышалось постукивание палочек из слоновой кости.

— Во всем виновата только я, — наконец сказала Сара Эплгейт. — Я воспитала девушку в духе американской независимости. Это я давала ей читать произведения Джефферсона и Медисона. Но даже в Соединенных Штатах ни одна женщина не проявит полного отсутствия дочернего уважения, чтобы открыто показать неповиновение отцу и сделать из себя посмешище. Мне стыдно. Но не за нее, а за себя. — Женщина из Нью-Хэмпшира не плакала с того дня, когда узнала, что ее муж пропал в море, но сейчас она была готова заплакать.

14
{"b":"260406","o":1}