Дон Арьяс А там еще одна была, Блондинка, так лицом бела… Король О ней я вспомнил с неохотой: Она лишь холод навела – Какой-то мрамор с позолотой. Одной лишь поражен я был, Пленен ее очарованьем, Ты ж обошел ее молчаньем, Все о блондинках говорил, А темнокудрую забыл, Ту, что стояла на балконе, Всех горделивей и стройней. Заметил ты, как перед ней Я шляпу снял, в моем поклоне Восторг свой выразил я ей? Ее пылающие взоры, Не зная своего огня, Смертельно ранили меня. Вся в черном, но светлей Авроры! Вся в черном ночь – прекрасней дня! И в этом черном одеянье Она явилась мне в сиянье Своей небесной красоты, И солнце яркое Испаньи Затмили дивные черты. Дон Арьяс А! В черной кружевной мантилье?.. Король Не трудно догадаться: та, Чья всех затмила красота. Дон Арьяс Король Звезда? Какая клевета! Ей солнцем называться нужно! Иль вкуса у Севильи нет? Ее красой весь мир согрет, В ней солнца животворный свет И отблеск розово-жемчужный. Дон Арьяс Эстрельи имя ей дано, Звезда то имя означает, И так подходит ей оно, Что за красу ее давно Звездой Севильи называют. Король Напрасно с солнцем не сравнят. Дон Арьяс Красавицу в замужство прочат: Брат жениха найти ей хочет В Севилье. Король Дон Арьяс Король Дон Арьяс Нет, не женат. Живут согласною четою: Она – звезда, а солнце – он, И озарен их красотою Весь севильянский небосклон. Король А, под счастливою звездою, Как видно, я вступил сюда! Надежда распахнула крылья, И даст мне счастие Севилья, Коль будет мне светить всегда Такая дивная звезда. Но как бы встретиться мне с нею, Как завести с ней разговор? Дон Арьяс Вас, государь, уверить смею: Вы встретитесь с звездой своею, Пусть солнцу и наперекор. Осыпьте милостями брата: Как ни была бы честь горда, В ней можно брешь пробить всегда. Власть всемогуща и богата… За всякий дар нужна расплата. Коль примет – справитесь вы с ним, Он воспротивится едва ли. Долг королю неизгладим, Как будто бы его вписали Резцом на медные скрижали. Король Так поскорей его зови, А сам возможность улови, Чтоб ночью видеть мне Эстрелью, Пробраться к ней в девичью келью… Меня зажгла звезда любви! Дон Арьяс уходит. Явление третье Король; дон Гонсало де Ульоа в трауре. Дон Гонсало Дозвольте мне склонить колени! Король О, встаньте! Но зачем вы, друг, В день радостных увеселений, Когда ликует все вокруг, – Одни, подобны мрачной тени? Дон Гонсало Вчера скончался мой отец. Король Мой Бог! Какого полководца Лишился я! Дон Гонсало Его конец На деле больно отзовется: Кто будет у границ бороться? Теперь проход врагу открыт. Король Героя славного не стало… Какой удар мне, дон Гонсало! Дон Гонсало Опасность родине грозит. Отцу подобных – слишком мало. Но мне отец оставил мой В наследство имя, честь и славу, Его наследник я прямой. Не допустите ж, чтоб другой Тот занял пост: он мой по праву. Король Да, честь и доблесть вам отец В наследство передал, я верю. Но надо пережить потерю, Оплакать вам его конец… Тогда приют ваш – мой дворец. Дон Гонсало Фернандо Перес де Медина К вам с той же просьбой поспешил. Молить намерен властелина, Чтоб опечаленного сына Наследья славного лишил. Он также вправе ждать награды: Он полководцем десять лет И долго красил без пощады Блеск перламутровой Гранады Мечом в рубина алый цвет. Решил его опередить я. Король Ну, я не говорю вам – нет, Но свой обдумаю ответ: Такие важные событья, Что должен я созвать совет. |