Литмир - Электронная Библиотека

– Кто ж его знает? – пожал плечами мужчина. – Но он не из университета, так что для того, чтобы учиться магии, тебе в любом случае не нужно отправляться в университет. Я был прав.

Мальчишка гневно вскинул голову.

– И не смотри на меня с таким довольным видом! Ты всегда пытаешься помешать мне заниматься тем, чем мне хочется!

И они принялись самозабвенно орать друг на друга, позабыв о раскаленном песке.

– Так кто это? – повторил свой вопрос Регин.

– Мальчика я не знаю, – сказала Кверида, – а вот мужчину знаю, и даже чересчур хорошо. Его зовут Дерк. И он когда-то получил в университете магическую степень. Несомненно, он вполне устроит мистера Чесни.

– Мальчик – его сын, Блейд, – сказал Барнабас. – Кверида, мне это все не нравится. Дерк – хороший малый, и он мой друг. Он и вправду очень талантлив…

– В этом вопросе наши мнения расходятся! – отрезала Кверида. – У мальчика имеются хоть какие-то способности?

– Целая прорва, – уныло отозвался Барнабас. – Он весь в мать.

– Ах, да! Мара! – сказала Кверида. – Мне нужно поговорить с Марой. Ну что ж, значит, вопрос решен. Вот наш Темный Властелин и наш маг-проводник, указанные Оракулами.

– А что нам мешает притвориться, будто мы их не заметили, и взять следующих двух встречных? – поинтересовался король Лютер.

– Боже упаси! – выдохнул Амру, вытирая лицо подрясником.

Взгляд, которым Кверида оделила короля Лютера, прежде чем двинулась к стоявшей у белого храма парочке, как-то особенно смахивал на змеиный. Она добралась до спорщиков как раз в тот момент, когда Дерк, с рассудительным и на редкость спокойным видом подавшись к сыну, проорал:

– Говорю тебе, в университете сейчас ничему не научишься! У них уже тридцать лет как не появлялось ни единой свежей идеи! Они только и делают, что пресмыкаются перед мистером Чесни!

В принципе, Кверида с легкостью могла бы притвориться, будто не слышала этих слов, поскольку именно в это мгновение Блейд завопил:

– Слышать ничего не хочу! Опять ты придумываешь отговорки, лишь бы не позволить мне поступать, как я хочу! Ты же отпустил Шону в школу бардов, так почему же я не могу учиться магии?

Кверида кашлянула. Благодаря магии кашель ее прозвучал словно раскат грома.

Дерк и Блейд стремительно повернулись.

– Тиран! – выкрикнул Блейд прямо Квериде в лицо и тут же согнулся в поклоне, вспыхнув от замешательства.

Дерк осмотрел крохотную леди в одеянии ректора. Потом взгляд его скользнул по высокому, взопревшему и оттого особенно мрачному королю Лютеру, затем переместился к объемистой фигуре Амру и бусинкам пота, усеивающим круглые красные щеки жреца. Дерк кивнул королю и жрецу и улыбнулся Барнабасу – маг был еще краснее, чем Амру, и его седые кудри слиплись от пота. В конце концов Дерк взглянул на незнакомого ему молодого человека, который стоял позади всех и делал вид, будто ему не жарко.

– Э… здравствуйте! – сказал Дерк. – А что вы все тут делаете? А охлаждающим заклинанием вы нарочно не пользуетесь?

– Ох, совсем позабыла, вот досада! – заявила Кверида. – Мне-то жара нравится!

Дерк ткнул сына локтем в бок. Блейд к этому времени уже достаточно избавился от замешательства, чтобы слегка взмахнуть рукой. На четверых мужчин снизошла благословенная, невероятная прохлада.

– Вот уж вправду прорва таланта, – пробормотал Регин.

– Спасибо, молодой человек! – с признательностью произнес Амру.

Блейд явно вознамерился показать, что ему, вообще-то, не свойственно орать людям в лицо. Он поклонился.

– Не за что, ваше преподобие, – вежливо произнес он. – Прошу прощения, а не знает ли кто-нибудь из вас мага по имени Девкалион?

Блейд с волнением оглядел присутствующих, но все либо покачали головой, либо пожали плечами.

– Ну, может, хоть пользователя магии? – без всякой надежды спросил подросток.

– Знаешь, Блейд, я даже имени такого никогда не слыхал, – сказал Барнабас. – А в чем дело?

– Белый оракул сказал, что меня будет учить магии Девкалион, – пояснил Блейд. – А папа тоже говорит, что не слыхал о таком.

И он вздохнул.

Тут в их беседу решительно вмешалась Кверида.

– Так уж получилось, что мы тоже пришли посоветоваться с Оракулами, – сказала она. – И Оракулы сказали, что вы, волшебник Дерк, должны стать в этом году Темным Властелином, а ты, Блейд, – магом-проводником в последней партии этого года.

– Послушайте!.. – начал было Дерк.

– Не спорь с Оракулами, Дерк, – негромко произнес Барнабас.

– Но… – произнес Блейд.

– И ты тоже, молодой человек, – твердо сказала Кверида. – На протяжении ближайших шести месяцев вы двое будете очень заняты.

Тут Дерк встряхнулся – с силой, но как-то неуверенно – и навис над Кверидой.

– Не думаю, что вам это удастся, – заявил он.

– Еще как удастся! – отозвалась Кверида. – Отправляйтесь домой и начинайте готовиться. Завтра ровно в полдень к вам прибудут мистер Чесни, все маги гильдии и я – дабы вкратце изложить вам планы на этот год.

Дерк по-прежнему стоял как вкопанный, поэтому Кверида гневно уставилась на него, словно изготовившаяся к атаке кобра, и добавила:

– На тот случай, если вы намереваетесь завтра удрать из дома с утра пораньше, напоминаю вам, волшебник Дерк, что вы находитесь в исключительно незавидном положении. Вы уже пятнадцать лет не выплачивали университетские взносы. Тем самым я получаю право наложить на вас взыскание.

– Я присылал вам яйцо грифона! – сказал Дерк.

– Оно было тухлое! – отрезала Кверида. – И я уверена, что вы об этом знали!

– Но я не мог прислать вам ничего другого, – с совершенно серьезным видом продолжал Дерк. – Все плоды моей магии живые! Это было бы преступлением – запереть их под замок в университетском хранилище! Вы бы тут же захотели убить их и забальзамировать! А кроме того, моя жена платит университетские взносы в таком размере, что этого вполне хватит на нас обоих!

– Миниатюрные вселенные Мары мистера Чесни не интересуют, – отрезала Кверида. – Берегитесь, волшебник Дерк! Либо вы завтра будете в Деркхольме, когда туда явимся мы с мистером Чесни, либо все пользователи магии, сколько их ни есть в этом мире, позаботятся, чтобы вы таки поработали в этом году Темным Властелином. Я ясно выразилась?

Блейд дернул отца за руку:

– Па, пойдем лучше.

– Это касается и тебя, молодой человек, – сказала Кверида. – Ты тоже должен присутствовать на завтрашней встрече.

Блейду удалось развернуть отца, но Дерк по-прежнему смотрел на Квериду – через плечо.

– Никому не следует обладать подобной властью, – сказал он.

– Это вы о ком, маг? – поинтересовалась Кверида, по-прежнему сверля Дерка взглядом кобры.

– О Чесни, конечно, – поспешно отозвался Дерк.

Тут Блейд рванул посильнее, и отец с сыном исчезли во взметнувшемся облаке песка.

– Бедный Дерк! – отфыркиваясь, сказал Барнабас.

– Давайте возвращаться, – сказала Кверида. – Только не так быстро. Я немного устала.

Обратный путь напоминал затянувшуюся пешую прогулку; они шли то по тропе среди раскаленных песков, то по жесткой увядшей траве, то по камням или по мху. В какой-то момент Регин пристроился поближе к Квериде.

– А кто он такой, этот волшебник Дерк? – поинтересовался молодой вор.

Кверида вздохнула:

– Недоразумение ходячее. Наихудший в мире волшебник – вот он кто.

– Ну, брось, Кверида, – вмешался Барнабас. – В своей сфере он великолепен, ты же знаешь, – только все это достаточно нетрадиционно. Мы с Дерком учились вместе, и я всегда был уверен, что он вдвое умнее меня.

Квериду передернуло.

– Нетрадиционно – это очень мягко сказано. Я была тогда старшим наставником. Он все делал не так! А самое сильное мое воспоминание – это как меня среди ночи вытащили из постели и заставили разбираться со здоровенным синим демоном, которого Дерк вызвал, а обратно загнать не смог. Не припоминаешь?

Барнабас кивнул и прикусил губу, сдерживая смех.

4
{"b":"258432","o":1}