Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Ладони Хикари переместились на голову Кицунэ, выискивая признаки ушибов и стирая кровь с ее лица. Сотрясение? Травма черепа? Какой ужас!

«Мне удалось создать тебя невероятно живучим, Кицунэ-чан. Замечательно приспособленным для ведения боя. Повреждения твоего тела зарастают так быстро, что даже смертельные для обычного человека ранения не будут фатальны. Ты выживешь, если тебе пронзить сердце. Выживешь, если вспороть живот. Даже если тебе срубить голову, но быстро приставить ее к обрубку шеи, ты зарастишь и такую рану. Это сила реаниматора, которая была унаследована тобой через гены. Но ранения головы недопустимы. Повреждение головного мозга станет смертельным. Защищай его всеми доступными средствами».

Мозг Кицунэ был того же размера, что и у обычного годовалого ребенка. Помня наказ хозяина, Кицунэ воспользовалась свободным пространством, чтобы укрепить защиту. Тройная костяная кора с амортизирующими подкладками из жил и хрящей окружала единственную невосполнимую и жизненно важную часть тела оборотницы. Ци текла сквозь костяные слои и мягкие ткани непрерывно, предохраняя кости от раскола, а мозг от сотрясения. Удар о стену пробил верхний слой черепа, но трещина уже закрылась и заросла.

— Хикари-сан! — Кицунэ подняла руку и утешающе погладила женщину по тыльной стороне ладони. — Все в порядке, не волнуйтесь. Голова — самая неуязвимая часть моего тела!

— Ох ты, глупыха! — то всхлипывая, то вздыхая от радости и смеха, перепуганная женщина стиснула девчонку в объятиях. — Хоть сейчас не шути, умоляю тебя!

Поздним вечером, когда улеглась суматоха и отель начал затихать, Кицунэ, вымытая и переодетая, осмотренная врачом, направилась в свою комнату. Давно уже пора было ложиться спать.

Хикари проводила Кицунэ до постели, уложила ее, но, когда уже собралась уходить, девочка вдруг вскочила и схватила ее за руку.

— Что с тобой, Аи? — Хикари коснулась плеча оборотницы пальцами, а Кицунэ обняла ее руку, которую держала, крепко-крепко.

— Хикари-сан... где находится «Сад за высокими стенами»?

— Сад за высокими стенами?

— Мичиэ отправляют туда. Это, должно быть, ужасное место, раз такой сильный человек, как она, пришел в отчаяние. Я... я должна тоже отправиться туда. Чтобы спасти Мичиэ, леди Кохану и остальных. Наверное, это место похоже на подземную базу моего хозяина. Мне... мне очень не хочется расставаться с вами, Хикари-сама, но я должна... отправиться с Мичиэ и помочь ей.

— Заботишься о ней даже после того, как она так сильно тебя ударила?

— Мы же играли!

— Ах, Кицунэ-чан. Будь немного осторожнее в играх с Мичиэ-химе впредь. Она самурай, никогда не забывай об этом. А насчет остального, — Хикари погладила девочку по голове ладонью. — Мы тоже отправляемся в этот «Сад за высокими стенами». Так сложились обстоятельства, что только там мы можем сейчас быть в безопасности.

— Но разве это не опасное место?

— Опасное, очень. Но там живет один человек, который защитит нас и никогда не предаст. Он сумеет помочь и нам, и Мичиэ, я уверена.

— Я не дам ее в обиду никому. Она хороший человек. Хотя жадная, иногда злится и больно бьет. Ну ничего, мы еще посмотрим, кто кого! Я запомню все ее приемы, научусь защищаться, а потом ей самой уже надоест меня колотить.

— Спать пора, вояка! Нашла себе противницу! Принцессу из соседней страны!

— Она мне не противница. Просто... просто... я не знаю, как это объяснить. Я чувствую, что если ей не помочь, то Мичиэ-чан может погибнуть. Она не плачет, но в глазах у нее боль и тоска. Это неправильно. Мне не нравится, когда у человека такие глаза. Я выведу ее из этого состояния, и даже если придется получить пару раз по шее, то почему бы и нет? Главное, чтобы она не думала о страшном.

— Не можешь просто пройти мимо, когда кому-то плохо, Кицунэ-чан? — Присев на корточки, Хикари заключила лисичку в ласковые объятия. — Ты не представляешь, милая, как я счастлива видеть это качество в... своей дочери.

Снова уложив маленькую оборотницу в постель, Хикари пожелала ей спокойной ночи и удалилась, но не успела Кицунэ задремать, как вдруг за окном раздался громкий хлопок. В небе вспух яркий бутон цветных искр.

— Что это было? — девчонка, только что лежавшая в кровати, через мгновение уже вжималась личиком в стекло окна. — Дедушка Ясуо, смотрите! Еще один взрыв, а вот еще! Красиво! Ух, как красиво! А что это?!

— Это фейерверк, — ответил самурай, присматривающий за девчонкой, пока Така и Хикари отдыхали. — Ровно восемьдесят лет назад, в это самое время, родился самый важный человек в этой стране. Тот, кто поднял страну Водопадов с колен.

— Страну? С колен? Это как? — принялась переспрашивать Кицунэ, любуясь красочными вспышками в небе. Фейерверки взмывали вверх один за другим, чаруя взгляды людей.

Ясуо пришлось сделать для нее небольшой экскурс в историю, рассказать о великих свершениях прошлого, остановивших разграбление страны соседними государствами и позволивших ей встать вровень с другими малыми странами мира, такими как страны Болот, Лугов, Ручьев и Рисовых Полей.

— Я служил в личной гвардии человека, игравшего ключевую роль в этих свершениях. Нынешнего правителя Водопадов, человека огромного мужества и выдающегося ума, великого дайме Торио-сама.

— Значит, это действительно хороший человек, — благодушно улыбаясь, сказала Кицунэ. — Он достоин такой красоты.

Сотни и сотни фейерверков взмывали в небо один за другим. Ясуо посматривал на окно, озаряемое вспышками разноцветных искр, и радовался, что зачарованная небывалым зрелищем лисичка не может видеть его печальную улыбку. Зачем говорить ей сейчас, что далеко не так радужна была судьба героя, как это можно представить, глядя в украшенное фейерверками небо!

Проглазевшая на фейерверки до утра, Кицунэ легла спать и проснулась только ближе к обеду. Потягиваясь, словно разнежившийся, ленивый лисенок в норе, она не вылезала из теплой постели и с наслаждением купалась в солнечном свете, льющемся из окна. Ах, какое же это счастье и удовольствие!

Забыла о сладкой неге она только тогда, когда в комнату вошла, с улыбкой поглядывая на мурлычущую девчонку, Маэда Хикари.

Моментально выскочив из кровати, Кицунэ подбежала к ней и обняла, а затем отступила на шаг и почтительно склонилась, желая доброго утра. Хикари одарила Кицунэ ласковым взглядом, а та, вдруг вспомнив, что еще ничего не рассказывала госпоже о вчерашней прогулке в город с бабушкой Такой, принялась тараторить, сообщая самые последние важности из своей жизни. Эмоции били через край, энергия была совершенно неуемна. В памяти Хикари снова расцветали картины былого. О том, как ее Аи много лет назад с упоением выбалтывала маме все, даже самые малые события, что происходили с ней в школе, дома или во время прогулок с подругами. Сердце старой женщины, когда она смотрела на Кицунэ, исходило болью и таяло от нежности.

— Сегодня день будет еще интереснее, Аи-чан. И день, и ночь. Я специально позволила тебе поспать подольше, чтобы ты смогла увидеть вечерний праздник, не борясь с усталостью и дремотой. Но нужно собираться. Пойдем.

Она отвела заинтригованного лисенка в ванную и заставила принять все положенные водные процедуры. Кицунэ не упустила случая немного побаловаться с водой, и от умывальников, как от всего, что было интересно и с чем можно было играть, ее тоже пришлось оттаскивать чуть ли не за уши.

— Кицунэ-чан, — Хикари применила тактическую хитрость. — Вы ведь с Такой-сан вчера купили несколько красивых платьев? Покажешь мне?

Вспыхнув восторгом, Кицунэ схватила ее за руку и потянула за собой, принимаясь тараторить о том, что платьев вовсе не несколько, что куплено было очень даже много.

— Вот! — она торжествующи распахнула большой шкаф, доверху наполненный различными нарядами. — Смотрите, Хикари-сан, сколько теперь у меня всего!

— Надо же! — неподдельно изумилась Хикари. — Похоже, ни ты, Кицунэ-чан, ни Така-сан не собирались вчера сдерживаться. Скупили все, что было в городе? Жаль, что меня с вами не было!

61
{"b":"258092","o":1}