Литмир - Электронная Библиотека

– Я уверена, что вы оказываете тете неоценимую помощь, – заметила леди Хостон.

Констанция посмотрела на нее и улыбнулась. Леди Хостон была отнюдь не глупа и прекрасно понимала, зачем тетя Бланш взяла с собой племянницу – не ради нее, а ради себя. Хотя Констанция и не понимала, чем руководствовалась Франческа, выбрав ее в качестве спутницы, эта женщина нравилась ей. В ней была какая-то теплота – качество не так уж часто встречающееся у завсегдатаев светского общества.

– Вам нравится Лондон? – поинтересовалась леди Хостон.

– Я посетила несколько музеев, – ответила Констанция, – они прекрасны.

– В самом деле? Это, конечно, хорошо, но я имела в виду другое… вам нравится ходить по магазинам?

– Ходить по магазинам? – повторила Констанция, все больше удивляясь. – Для чего?

– О, я лично никогда не ограничиваюсь чем-то одним, – ответила леди Хостон и улыбнулась, – это слишком скучно. Я люблю смотреть, примерять, исследовать, понимаете? Может быть, вы согласитесь присоединиться ко мне завтра?

Констанция изумленно посмотрела на Франческу:

– Прошу прощения?

– Я собираюсь завтра прогуляться по магазинам. Не смотрите на меня так. Обещаю, это будет весело.

– Я… простите… – Констанция снова почувствовала, что краснеет. – Вы, наверное, считаете меня дурочкой, но я просто… ваше предложение так неожиданно. Я очень хотела бы поехать с вами, правда, боюсь, что совсем не умею делать покупки.

– Об этом не беспокойтесь, – махнула рукой леди Хостон, – я в этом деле настоящий эксперт, моего опыта хватит на двоих.

Констанция не могла сдержать улыбку. Что бы там ни было, а перспектива провести день вдали от тетки и кузин представлялась ей замечательной. А какое лицо было у тети, когда она увидела, что одна из самых известных и знатных дам Лондона выбрала Констанцию.

– Значит, решено, – сказала леди Хостон. – Я заеду за вами завтра, скажем, около часа, и мы проведем день вместе.

– Вы очень добры.

Улыбнувшись, Франческа на прощание сжала руку Констанции и упорхнула. Девушка долго смотрела ей вслед, пытаясь привести мысли в порядок. Она представить себе не могла, почему Франческа так заинтересовалась ею, но любопытно было бы это выяснить.

Констанция обернулась, стараясь разглядеть в толпе тетю и дядю, но людей вокруг было слишком много. Ей тут же пришла в голову мысль – тетя ведь не знает, что леди Хостон ушла, значит, совсем не обязательно спешить к родственникам и можно позволить себе небольшую передышку.

Оглядевшись, девушка заметила дверь в холл и направилась к ней. В огромном холле тоже было не протолкнуться. Проскользнув мимо групп оживленно беседующих людей, Констанция очутилась в коридоре. Никто не обратил на нее внимания. Вот преимущество невзрачного платья, подумала Констанция.

Еще один небольшой коридор вел к полуоткрытой двери. Заглянув в нее, Констанция увидела библиотеку. Она улыбнулась и вошла. Библиотека поражала своими размерами – книжные шкафы, стоявшие вдоль стен, поднимались до потолка. Зажмурившись на секунду от удовольствия, Констанция медленно двинулась вдоль шкафов, созерцая стоявшие в них книги.

Ее отец был очень начитанным человеком, книги интересовали его куда больше, чем управление поместьем. В их доме тоже была библиотека с самыми разными книгами, но она не шла ни в какое сравнение с этой.

Констанция остановилась у шкафа и принялась разглядывать книги, как вдруг услышала за дверью торопливые шаги по мраморному полу коридора. Через мгновение в библиотеку ворвался мужчина. Он постоял минуту, переводя дух, и тут взгляд его упал на Констанцию. Она в немом изумлении смотрела на незнакомца.

Мужчина приложил палец к губам, призывая ее к молчанию, и спрятался за дверью.

Глава 2

Констанция удивленно моргнула, не зная, что и думать о случившемся. Поколебавшись, она направилась к открытой двери. В коридоре снова раздались шаги, и Констанция замерла на месте. В этот раз на пороге возникла женщина.

Она была невысока ростом, и ее полную фигуру обтягивало шелковое розовое платье, плечи окутывал муслиновый шарф. Странно было видеть такой наряд на женщине средних лет. Насупленные брови не придавали ей миловидности.

Женщина неодобрительно посмотрела на Констанцию и резко спросила:

– Вы видели виконта?

– Здесь? В библиотеке? – Констанция скептически изогнула брови.

Женщина заколебалась.

– Да, – сказала она наконец, – это маловероятно…

Она выглянула в коридор, а потом снова посмотрела на Констанцию.

– И все же я уверена, что видела, как Лейтон вошел сюда.

– Минуту назад по коридору пробежал какой-то мужчина, – легко солгала Констанция. – Наверное, направился в холл.

Женщина нахмурилась.

– Готова поклясться, он прячется в курительной комнате.

Она развернулась и бросилась на поиски своей жертвы. Когда звук ее шагов стих вдали, мужчина вышел из своего укрытия и облегченно вздохнул.

– Дорогая леди, я перед вами в неоплатном долгу, – произнес он с чарующей улыбкой.

Констанция невольно улыбнулась в ответ. Это был привлекательный мужчина, с приятной улыбкой и непринужденными манерами, чуть выше среднего роста, стройный. Его костюм – черный сюртук и белая рубашка – ничем не отличался от костюмов других гостей, разве что галстук был завязан чуть небрежно. Констанция обратила внимание на его глаза – темно-синие, как вода в глубоком озере, и ямочки на щеках. Когда он улыбался, вот как сейчас, в глазах вспыхивали веселые искорки. Темно-русые волосы с выгоревшими на солнце прядями были длиннее, чем предписывала мода, и слегка растрепаны.

Его обаянию невозможно не поддаться, подумала Констанция. Он наверняка прекрасно знает, какое впечатление производит, особенно на женщин. Она и сама чувствовала, что ее влечет к нему, и глубоко вздохнула, стараясь взять себя в руки. Она не должна обращать внимания на привлекательных мужчин. В конце концов, замуж она уже вряд ли выйдет, а любой другой вариант был бы неприемлем.

– Виконт Лейтон, я полагаю? – спросила она.

– Увы, вынужден признать это, – ответил он, отвешивая поклон. – Могу ли я узнать ваше имя, миледи?

– Просто мисс. И вряд ли будет прилично назвать свое имя незнакомому человеку.

– Но все же это более прилично, чем находиться наедине с незнакомым человеком, – возразил он. – К тому же, как только вы назовете мне свое имя, мы перестанем быть друг для друга незнакомцами, и все будет в высшей степени респектабельно.

Констанция рассмеялась:

– Мисс Вудли, милорд. Мисс Констанция Вудли.

– Мисс Констанция Вудли, – повторил он, подходя ближе. – Теперь вы должны подать мне руку.

– Неужели? – В глазах Констанции плясали веселые искорки.

Она уже не могла вспомнить, когда в последний раз флиртовала с мужчиной, и ей это необычайно нравилось.

– Конечно, потому что, если вы не подадите мне руку, как же я поцелую ее?

– Но вы уже приветствовали меня поклоном, мне кажется, этого вполне достаточно.

– Да, но все же лучше было бы, если бы вы протянули руку.

– А вы очень настойчивы, – сказала Констанция, протягивая руку.

Виконт склонился над ней. Задержав ее руку в своей чуть дольше положенного, он улыбнулся, и Констанция почувствовала, как ее окатила теплая волна.

– Ну вот, теперь мы друзья и все приличия соблюдены.

– Друзья? Скорее знакомые, – ответила Констанция.

– Ах, но вы спасли меня от леди Таффингтон, а значит, вы – мой друг.

– Тогда на правах вашего друга я позволю себе спросить, почему вы прячетесь в библиотеке от леди Таффингтон. Она не такая уж страшная.

– Вы не знаете леди Таффингтон. Она – самое ужасное из всех творений божьих, потому что она – мать девицы на выданье.

– Ах вот оно что… тогда постарайтесь не попадаться на глаза моей тете.

Виконт тяжело вздохнул:

– Боюсь, они повсюду. Перспектива выгодного замужества для дочери – перед этим трудно устоять.

4
{"b":"257549","o":1}