Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Бернард забыл о гневе.

- Милая, это ты мне, второму лицу в государстве решила указывать что и когда мне делать? - проговорил он с усмешкой.

- Знаете что, я тоже не последний человек, я ближайшая подруга королевы!

Граф развеселился ещё больше.

- Альберга, ты должна знать, что это именно я посоветовал государыне пригласить тебя на службу во дворец. А сейчас я клятвенно тебя заверяю, что ты больше никогда не появишься при дворе. И отныне все эти дела совершенно тебя не касаются. Так что можешь больше не беспокоиться ни об императоре, ни о своих придворных делах.

- Но вы не можете вот так отлучить меня от двора, без ведома государыни!

Граф рассмеялся своим беззвучным смехом.

- Да, ты как всегда всё правильно поняла, я именно только что отлучил тебя от двора. Ты невероятно сметливая девочка, с тобой так легко и приятно общаться, всегда понимаешь всё с полуслова. Ты больше не ближайшая подруга государыни, теперь ты моя жена, - заговорил он с ней уже серьёзно. - И я с радостью поведаю тебе что мы будем с тобой делать дальше. Сегодня наш день! Мы проведем его вдвоем, здесь, где нас никто не найдет и не помешает нам весь день любить друг друга. А потом я увезу тебя в Испанию. Мы будем жить там, до конца дней своих пребывая в достатке и счастье, это я тебе обещаю, Альберга. Ну как тебе мой план, что скажешь?

Графиню душил гнев. Ей вспомнился её дротик, оставшийся во дворце, а также кинжал -  сегодня они бы ей уж точно пригодились.

- Что молчишь, ты согласна? - нежно и тихо произнес он, подойдя к ней, и обняв,  привлек к себе, не замечая слез отчаяния в её глазах.

- Сеньор Бернард... - заговорила молодая женщина.

- Альберга, какого черта, я же просил! - с досадой перебил её Бернард.

- Я хочу сказать, вернее, попросить тебя...

- Всё что хочешь, - почти не слушая её отвечал он, целуя её длинные, спутанные после ночи любви волосы, с удовольствием вдыхая их запах.

- Ты должен отпустить меня! Пойми, так будет лучше для нас обоих! Я уйду, прямо сейчас. Мы не можем быть вместе! Поймите же меня, прошу вас, сеньор Бернард! - его ласки угнетали и раздражали её все сильнее.

- Что? - он с недоумением посмотрел на неё. - Что я должен понять? Куда ты пойдешь? -  он заговорил с ней резко и грубо, разгневанный её неуместной глупостью — «неужели нельзя просто молча принять всё как есть и, забыв обо всем, вновь предаться страсти?! Зачем мучить себя и его никому не нужными сомнениями и раскаяниями»?! - Ты что, не понимаешь, что тебе некуда идти?! Родители не пустят тебя на порог, а муж просто прирежет тебя без лишних слов. Хотя нет, как я слышал, он предпочитает сдирать кожу с живого человека, ведь именно таким способом он разделался со своей мачехой, уж не знаю, чем она его так разгневала. Ты о такой же участи мечтаешь?

- Это неправда! - Альберга была потрясена такой чудовищной клеветой.

- Я по-твоему лжец? Что ты вообще знаешь о нем? Ты полагаешь, что Лотарь, этот бездушный, жестокий негодяй, как ты сама вчера его назвала, будет держать среди своих приближенных человека менее жестокосердного и подлого, чем он сам? И если хочешь знать, то это твой муж арестовал Ингитруду с тем, чтобы подвергнуть твою подругу пыткам и заставить оклеветать государыню!

- Неправда!

- Правда! Ты к такому человеку хочешь вернуться и думаешь, он пощадит тебя? Забудь о нем, я освободил тебя от всех клятв, что связывали вас. Теперь я твой муж!

- Но нас венчал епископ, перед образом пречистой Девы!

- Но ведь любишь ты меня! Альберга, где любовь, там и Бог, - он вновь привлек её к себе, желая поцеловать, но она отвернулась от него.

- Я не хочу любить тебя, Бернард! - выпалила она.

Эти слова, наполненные искренним отчаянием, словно кинжал убийцы вонзились ему в сердце, причинив жгучую острую боль. Он заставил её повернуть голову и посмотрел в её глаза - она говорила правду. И это всё объясняло. То, что казалось ему непонятным в её поведении, теперь стало ясно как божий день. Однако он ещё пытался что-то вернуть и сохранить.

- Зачем ты лжешь, малышка, зачем?! Я точно знаю, что твое тело любит меня!

- Я люблю Лантберта, для меня желаннее принять от него смерть, чем быть любимой тобой, - сказала Альберга, хладнокровно нанося последний, смертельный удар его чувствам к ней.

 Его лицо потемнело, взгляд помрачнел и застыл. Она зажмурилась: «Задушит или сбросит со скалы?» - подумала она, чувствуя, как он сжал её предплечья.

 Однако он лишь с силой оттолкнул её от себя. Альберга отлетела в сторону и упала на каменный пол, но, поскольку она ожидала удара, то ей удалось упасть так, чтобы было не слишком больно. С замирающим сердцем она стала наблюдать за его дальнейшими действиями.

Бернард надел сюркот, сапоги и стал неторопливо седлать коня, не обращая больше внимания на графиню. «Может он уедет и оставит меня здесь?» - с надеждой подумала она. В этот момент Альберге бросилась в глаза её туника, лежавшая неподалеку, и молодая женщина привстала, чтобы взять её.

- Сиди на месте, - резко бросил ей казначей.

«Да, он уедет, но прежде убьет меня» - мелькнуло у неё в голове.

Выход был почти рядом, в шагах пяти. Бернард находился чуть дальше и в другой стороне. Времени у неё было мало, сейчас или никогда. Какая-то птица  стремительно пронеслась мимо, промелькнув в видневшейся в просвете между камнями синеве неба,  и исчезла так же внезапно, как появилась. Верный знак! Графиня была уверена, что успеет, а там будь что будет. Ей бы только убежать из пещеры. Если что-то пойдет не так, она сможет спрыгнуть вниз со скалы. Да она погибнет, но не от его руки.

 Альберга стремглав бросилась вон из пещеры. Бернард настиг её у самого выхода,  схватив за волосы и резко швырнув обратно, так, что молодая женщина больно ударилась головой и спиной о камни стены.

73
{"b":"257275","o":1}