Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Ещё есть свободные места на курсах для мам и детей «Техника плетения салфеток из хлопка». Мы создаём свои собственные сумки для покупок. Заявления кладите, пожалуйста, в ящик Марии-Антуанетты.

В гардероб стремительно вбежал мальчик моложе Юлиуса. Он швырнул голубую детсадовскую сумку на пол и закричал:

– Я хавосий! Я хавосий!

За ним в дверь вошли девочка примерно шести лет и высокая женщина. Женщина фатально напомнила мне мою мать – та же костлявая фигура, крепкий лошадиный прикус, полные губы, широко поставленные светлые глаза – точно как моя мать в молодые годы. Я вся пошла в отца, говорила ли я уже об этом?

– Мама! Марлон швырнул мою сумку на пол! – пожаловалась девочка. – Ты разрешила, чтобы он её нёс, а сейчас…

– Он, конечно, сделал это не специально, Флавия, – ответила женщина, похожая на мою мать, и стала изучать объявления на доске. Кто нашёл спортивные брюки 104 размера или по ошибке унёс их домой? «По ошибке» было подчёркнуто три раза.

– Он это сделал специально, – сказала Флавия. У неё отсутствовали оба резца, что придавало ей забавный вид.

– Ницево подобново, – крикнул Марлон и наступил на голубую детсадовскую сумку ногой.

– Мама-а! – вскричала Флавия. – Сейчас он наступил на сумку!

Мать только вздохнула. Не отводя взгляда от доски, она ответила:

– Флавия! Ты должна перестать постоянно провоцировать Марлона! Надевай тапки, у нас не так много времени!

Когда Флавия нагнулась, чтобы поднять сумку, Марлон звучно плюнул ей на спину.

– Ты гадкая крыса! – Флавия ответила толчком.

Хотя это был маленький толчок, Марлон пролетел через половину гардероба, приземлился на мои ноги и разразился диким криком. Таким оглушающим, что моего «ой» не было слышно.

– Флавия меня толкнула! – ревел он.

Мать, утешающе баюкая Марлона на коленях, просто пронзила Флавию взглядом.

– Флавия, значит, телевизора не будет и завтра.

– Но мама! Он меня заплевал! Весь анорак!

– Это не я!

– Ты! Ты!

– Карова!

– Болван!

– Я не больван! Мама, меня Флавия назвала больван!

– Потому что ты сказал «корова»!

– Не сказав!

– Хватит спорить! – От тона их матери кровь застыла в жилах. На какой-то момент наступила тишина. Колючий взгляд пробежался по комнате и остановился на мне. Я смущённо вертела в руках каблук. Но женщину моё присутствие не смутило. Она улыбнулась мне.

– Соперничество брата и сестры как по учебнику, верно?

– Ах, – сказала я.

– Ты, наверное, новая мама, мать-одиночка! – Колючая женщина протянула мне руку. Хотя она сейчас и улыбалась, её взгляд по-прежнему оставался острым. Он пробежался по мне книзу до испорченного сапога и затем снова наверх. У меня возникла настоятельная потребность пояснить ситуацию с каблуком. – Я Фрауке Вернер-Крёлльман, мама Лауры-Кристин, Флавии и Марлона, председатель родительского комитета, главный редактор детсадовской газеты, издатель нашей поваренной книги для детей и в настоящее время исполняющая обязанности главной мамы в Обществе матерей.

Во как!

– Констанца Вишневски, – сказала я. – Я мама Юлиуса и только что сломала себе каблук в водосточной решётке. – А-а-а! Я действительно это сказала? Наверное, я так говорила от смущения. И я была вдвойне сбита с толку этой Фрауке Двойное-имя-председатель-издатель-верховная мама. Не произнесла ли она среди всех этих титулов, которыми она забила мне уши, имя «Крёлльман»? По всей видимости, передо мной была жена Яна Крёлльмана. Во как бывает.

Это означало, что шепелявый пацан на её коленях был сын Яна Крёлльмана. Он прекратил реветь и показывал сестре язык. Та делала вид, что этого не видит.

– Тебе на самом деле повезло, – сказала мне исполняющая обязанности главной мамы. Сейчас она выглядела действительно дружелюбно. Я тут же с готовностью пересмотрела своё первое впечатление. Без колючего взгляда она казалась весьма симпатичной. Хотя и по-прежнему очень похожей на мою мать. – Собственно говоря, это место предназначалось Марлону. Он очень развит в речи и моторике, поэтому я настаивала, чтобы его приняли в середине года, хотя ему исполнилось три только в прошлом месяце. Но дома он попросту недозагружен, а недозагрузка – это очень плохо для высокоодарённых детей. – Она с любовью глядела на высокоодарённого Марлона, которому наскучило показывать язык, и он принялся цепляться за гардеробные крючки. – Но вновь переехавшие и одинокие имеют, естественно, преимущество, – вздохнув, продолжила она. – Сейчас мы развиваем Марлона уроками иностранного языка и колеблемся между скрипкой и гобоем.

– Отпушчи меня, зёпа, – проорал Марлон своей старшей сестре, которая держала его за капюшон. Теперь я знала, что он не шепелявый, а высокоодарённый. На такого ребёнка смотришь уже совершенно другими глазами. Наверное, он начал шепелявить чисто из-за недозагрузки.

– Мама! Марлон сказал «жопа»!.

– Я не шкажал зёпа, ты зёпа!

– Звучит по-польски, – сказала мне Фрауке.

– «Зёпа»? – спросила я. – Скорее по-датски, мне кажется. Но я не знаю ни польского, ни датского, честно говоря. Я, к сожалению, совершенно не высокоодарённая.

Вишневски, – несколько нетерпеливо ответила Фрауке. – «Вишневски» звучит по-польски.

– Вот оно что.

– У тебя польские предки?

Я пожала плечами.

– Без понятия. Это фамилия моего мужа.

– Я думала, ты разведена?

– Да, в ближайшее время.

– А потом ты оставишь себе эту фамилию?

Н-да. Сейчас она меня поймала. Об этом я ещё совершенно не думала. Будет как-то неудобно носить фамилию Лоренца после того, как мы разведёмся. Моя девичья фамилия была Бауэр, что значит «крестьянин». Раньше мне казалось неловким носить это имя. «Молоко от крестьян крестьян» – это бы звучало совершенно по-дурацки. С другой стороны, крестьянкой я не была, и против фразы «Констанца Бауэр, одинокая, разорившаяся и безработная мать» с точки зрения имени возразить было нечего. Но тогда у меня была бы не такая фамилия, как у моих детей, а это уже было бы как-то неправильно.

– Поэтому имеет смысл носить двойное имя, – сказала Фрауке и ободряюще улыбнулась мне. – Но сейчас уже слишком поздно. Однако я бы посоветовала тебе вернуть девичью фамилию. «Вишневски» звучит слишком похоже на ремонт автомобилей.

– Я считаю, что это звучит слишком похоже на моего бывшего мужа, – сказала я и улыбнулась в ответ. Может быть, она действительно симпатичная, эта главная мама. Во всяком случае, имело смысл найти с ней общий язык. Я твёрдо намеревалась ради Юлиуса постараться завязать побольше контактов и участвовать в родительской работе. Контакты с матерями в первом садике Юлиуса были весьма поверхностными. Причина состояла в том, что половина тамошних матерей были матери-одиночки, которые работали и постоянно находились в стрессе, а другая половина не говорила по-немецки либо не имела права разговаривать с женщинами без платков. Тот детский сад занимался только детьми, выражение «родительская работа» было там совершенно чуждым. Не было ни родительского комитета, ни детсадовской газеты. Здесь, очевидно, всё было по-другому. Здесь желательно было участвовать – и даже, наверное, обязательно.

Может быть, мне надо войти в это общество главной мамы и написать статью для дедсадовской газеты. У меня наверняка найдётся куча рецептов для поваренной книги.

– А что, собственно, делают в обществе матерей? – спросила я.

– Мы – сеть женщин, которые поддерживают друг друга, – ответила Фрауке. – Забота о детях, планирование карьеры, воспитание, раннее развитие, семейные консультации, домашнее хозяйство – это всё сумма наших различных знаний и опыта, который мы предоставляем на благо всех членов. Ты можешь посмотреть на нашем сайте – страницы с рецептами, советами по воспитанию и предметные статьи доступны не только для членов общества. У нас ужасно много заявок.

Это звучало отлично.

– А как можно стать членом общества? – спросила я.

Фрауке наморщила лоб.

16
{"b":"256282","o":1}