Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Она говорила о змее в единственном числе или во множественном — о змеях? Вы сейчас сказали «змея».

Качалка резко остановилась. Эннет Ли изумленно посмотрела на меня, прижав палец к губам:

— Вы правы! Именно в единственном! Она говорила о змее.

— Продолжайте.

— Как странно, что я не понимала ее. Да, она говорила о змее. Она ненавидела змею и потому уехала из города и жила в имении Торренса. Она не хотела возвращаться.

— Эннет, кто был отцом Сью?

Женщина взглянула на меня, высоко подняв брови:

— А это важно?

— Возможно.

— К сожалению, не могу вам этого сказать.

— Почему?

— Просто потому, что не знаю. Сью носит девичью фамилию матери, она никогда не знала имени отца, потому что, вероятно, Салли сама толком не знала, кто отец. Знаете ли, Салли была довольно легкомысленной.

— Мог это быть Блэки Конли? — Эннет Ли захихикала:

— Нет, только не Блэки.

— Почему?

— Потому что он был бесплоден. Думаю, что именно в этом заключалась основная причина неустойчивости его характера. При этом ему всегда хотелось слыть покорителем сердец. Он обхаживал всех женщин. Дважды он был женат, но детей у него не было, а ему так хотелось иметь сына… Приятели часто подшучивали над ним из-за этого. Он обычно приходил в ярость и как-то застрелил одного. Но вы упустили из виду главное.

— Что?

— Блэки тогда уже не было в живых. Он исчез задолго до рождения Сью.

— Сим Торренс может быть отцом Сью?

— Сим Торренс? Нет. Сью родилась до того, как они поженились.

— Но он все же мог быть ее отцом.

— Вы не понимаете, мистер…

— Хаммер.

— Да, Хаммер. Видите ли, как обстояло дело. Я была знакома с Салли давно и знала, что у нее было много мужчин. Но среди них не было Торренса… Потом, когда родилась Сью, Салли совершенно изменилась. Ее не интересовали больше мужчины, ей был нужен только ее ребенок. Собственно говоря, ее брак не был по сути браком. Я вам открою одну маленькую тайну. Салли знала Торренса уже долгое время, и она его так долго и умело обрабатывала, что он женился на ней. Ей хотелось, чтобы Сью выросла в хорошей семье. Я помню все так, как будто это было вчера. Обычно Салли уходила вместе с Торренсом, но однажды она привела его в нашу квартиру и объявила, что они поженятся.

— Как это воспринял Торренс?

— Как и любой старый холостяк. — Она понимающе улыбнулась. — Был взволнован. Но он вел себя по отношению к Салли и Сью как джентльмен. Церемония бракосочетания была скромная, а потом он отвез их в свое поместье.

— Вы тоже поехали с ними?

— Разумеется. Я единственная, кто могла присматривать за Салли и девочкой. Она, знаете ли, была неважной хозяйкой. Да и не хотела становиться ею. Она очень дорожила своим прошлым образом жизни. Ей хотелось, чтобы ее продолжали баловать, восхищались ею.

— Как я понял, она не делила с Торренсом супружеское ложе?

— Может быть, это покажется странным, но… проститутки обычно не находят радости в сексе.

— Действительно, — согласился я. — Как правило, они фригидны.

— Именно так. Салли была фригидной. Ее пугала возможная беременность, ее пугала даже сама близость с мужчиной.

— Торренса она тоже боялась?

— Она боялась всех мужчин, мистер… — На этот раз мне не пришлось повторять свое имя, она сама вспомнила его:

— Хаммер. Торренса она тоже боялась, но он относился к этому с пониманием. Кроме того, как большинство мужчин, он был поглощен работой. Его настоящей женой была работа.

— Миссис Ли… В прошлый раз вы говорили тоже о Блэки Конли. Вы помните?

— Да, помню.

— Вы тогда сказали, что были посвящены в планы ограбления, которое он организовал вместе с Сонни Мотли.

Она перестала качаться и удивленно посмотрела на меня:

— Вы хотите найти те деньги?

— Я полицейский, миссис Ли. Я разыскиваю деньги, но не только. Важнее найти убийцу, найти что-либо еще, только бы отвести беду от Сью.

— Но ограбление было еще до ее рождения.

— Я знаю. Но беда может прийти именно из прошлого. Постарайтесь вспомнить, что тогда происходило.

— Вы думаете, это поможет?

— Я очень на это рассчитываю.

— Хорошо. Понимаете ли, Сонни был марионеткой. Формально он был главарем, но он сам не планировал ту операцию. Они работали на кого-то другого.

— Да, это мне известно.

— Блэки получил задание найти место, где они могли бы укрыться после ограбления. Ему точно объяснили, куда следует пойти и что сделать. Я знаю это потому, что подслушала его телефонный разговор. — Она рассмеялась. — Этот Блэки мне никогда не нравился. Он был в нашей квартире в то время, когда позвонили. Кстати, банда Сонни все ограбления планировала на квартире Салли. Тогда она дружила с Сонни, но кое-что у нее было и с Блэки.

— Гм-м…

— Собственно говоря, мне не полагалось знать об их делах. Я всегда находилась в других комнатах. Но я беспокоилась о Салли и часто подслушивала незаметно для них.

— На процессе причастность Салли к ограблению не была доказана, — заметил я.

— Конечно, молодой человек. Мне не хотелось, чтобы она увязла по уши. И без того ее вызывали свидетельницей.

— Да, но ее показания были короткими. Она объявила, что ни о чем не знает и не имеет никакого отношения к делу. Ее можно было считать невинной жертвой.

Эннет Ли посмотрела на меня своими выцветшими глазами и рассмеялась:

— О нет, Салли не была невинной жертвой. Она была полностью в курсе дела. Просто она очень хорошо сыграла свою роль на суде. — Наклонившись вперед, старуха прошептала:

— Скажу вам больше: Салли была основным звеном в этом плане. Через нее он приводился в действие, все связи шли через нее. Дело началось так. Какой-то незнакомец установил через Салли связь с Сонни и предложил ему это ограбление. Нет, Салли совсем не была невинной жертвой…

Я не сказал Эннет Ли, как много для меня значила эта информация. Меня все больше интересовала связь Салли с незнакомцем.

— Как проходил разговор Блэки с незнакомцем, который позвонил?

— Ну, я услышала мужской голос. Этот человек приказал Блэки связаться с торговцем недвижимостью и дал ему адрес.

— И Блэки снял дом в Катскилле?

— Да. Он сразу же позвонил маклеру и договорился о встрече на следующий день. — Она широко открыла глаза. — Но вот что любопытно: сразу же после этого Блэки позвонил Хови Грину.

— Кто это?

— Это был бутлегер, который, кроме того, владел конторой по торговле недвижимостью. Он был чем-то обязан Блэки: кажется, тот убрал у него с пути какого-то человека. Блэки сказал Хови, что ему нужно укрытие вне города на некоторый срок, и тот обещал ему подыскать.

— Где находится это укрытие?

— Вот этого я не знаю, молодой человек. Хови сказал, что постарается сделать это для Блэки, вот и все. Думаю, что после этого Блэки пошел к нему и там все устроилось. Хови Грин тоже мертв. Вскоре он погиб.

— Перед ограблением?

— Этого я точно не помню. — Я взял шляпу и встал.

— Вы очень помогли мне, Эннет.

— Правда? — Я кивнул.

— А Сью? С ней ничего не случилось?

— Нет.

— Приведите ее как-нибудь ко мне. Я с удовольствием встречусь с ней.

— Хорошо.

— До свидания…

В два часа я позвонил Пату и договорился с ним встретиться — у него в офисе. Он был не в восторге от этого предложения, потому что знал, что инспектор Гребб захочет присутствовать при нашей встрече, а ему хотелось поговорить со мной с глазу на глаз.

Когда я пришел, Пат сидел один, копаясь в обычном своем бумажном море. Дождавшись, пока он кончит, я спросил его:

— Кто из полицейских принимал участие в аресте банды Мотли? Жив хоть кто-нибудь из них?

— Ты сегодня преподносишь нам одни сюрпризы.

— Что ты имеешь в виду?

— Инспектор Гребб был одним из них. Он находился в полицейском управлении, когда пришел сигнал тревоги.

— Черт возьми!

— Почему?

— Ты думаешь, он помнит детали?

23
{"b":"25554","o":1}