— Мы что, в какое-то определенное место двигаемся? — поинтересовался Полячек с широко раскрытыми глазами. — Лично я был бы не прочь вьмснить, где мы находимся. — Повернувшись к Эшгерею, он ткнул пальцем в огромных размеров широченный нож, висевший у того на поясе: — Слышь, одолжи мне эту штуковину, а? Если влипнем вдруг в какую неприятность, так лучше все будем при оружии.
— Не. Мое, — коротко ответил егерь, продолжая прокладывать дорогу.
На то, чтобы добраться до подножия, ушло три часа. Дальше тропа принялась то карабкаться вверх, то круто нырять вниз среди бесчисленных отрогов, спускавшихся с другого гребня, что вырастал справа от них. Лес здесь стал гуще. Вслед за Эшгереем они проникли в узкое ущелье, где с каменистых уступов спадал быстрый ручеек, а лучи утреннего солнца не доставали дна. Ущелье становилось все шире, пока не превратилось в ложбину, на краю которой раскинулось болото. Здесь им пришлось шлепать чуть ли не по колено в вязкой жиже вдоль самого края воды. Ши вздрогнул, а Полячек замер при виде мелькнувших перед ними белой кожи и призрачных крыльев водяных фей, или кем они там ни были, которые тут же скрылись под водой. Эшгерей же пер вперед, даже не оглянувшись, и им ничего не оставалось, как последовать его примеру.
Вскоре ложбина сузилась вновь. Практически отвесный склон приблизился к ручью почти вплотную, так что им пришлось перебраться на другую сторону по мосту, который представлял собой одно-единственное перекинутое через ручей бревно. Эшгерей попросту прошел по нему, словно по ровной земле. Ши с трудом проследовал за ним, балансируя руками, и под конец, извернувшись в прыжке, все же оказался на противоположном берегу. Полячек же, сунув большие пальцы за кушак, попытался сымитировать беспечную походку охотника, но забыл, что при этом следует смотреть под ноги, и свалился.
— Пора перекусить, — объявил охотник. Полячек тем временем выкарабкивался из мелкого ручья, потирая подбородок и ругаясь с такой силой и выразительностью, что жухла листва на деревьях.
Эшгерей примостился на краешке бревна, служащего мостом, развязал мешок и извлек из него краюху хлеба и шмат сушеного мяса. Мастерскими взмахами ножа он поделил провиант на три равные порции и махнул рукой в сторону ручья.
— Вода там, — сказал он.
Когда они жевали, дав отдых уставшим мышцам, Полячек поинтересовался:
— Слышь, Гарольд, а ты вообще знаешь, куда мы идем и с чего там должен быть Руджер? Хотя, честно признаться, лично я не горю желанием с ним встретиться.
— Нет, — отозвался Ши, оборачиваясь к егерю. — Почему ты считаешь, что Руджера следует искать именно здесь?
— Верное место, — пробурчал Эшгерей с набитым ртом.
— Пусть будет так. А где мы находимся? — Он извлек кусок пергамента, на котором, когда экспедиция еще только задумывалась, Атлант изобразил нечто вроде карты. — Мы уже столько напетляли по этой ложбине, что я даже не представляю, в какой стороне замок.
— Волшебство? — спросил Эшгерей, показывая на карту.
— Нет. Просто карта.
— Чего-чего?
— Карта. Ну, понимаешь, такой рисунок местности с дорогами, замками и всем прочим.
— Волшебство, — убежденно повторил Эшгерей.
— Ладно, пусть будет волшебство, если тебе так больше нравится. А теперь, если ты покажешь, где мы находимся на карте…
— Мы на ней не находимся, — проговорил Эшгерей.
— Это как это «не находимся»?! Мы еще столько не прошли, чтобы выйти за пределы карты!
— Мы не на карте. Мы на бревне. — Он даже похлопал по нему для большей ясности.
Ши вздохнул:
— Я всего-навсего хочу, чтобы ты показал мне точку на карте, в которой мы сейчас находимся.
Эшгерей помотал головой:
— В волшебстве не разбираюсь.
— Да иди ты со своим волшебством! Глянь-ка сюда. Вот Каренский замок.
— Не-а. Замок далеко. Мы быстро шли.
— Да нет же, нет! Это место на карте обозначает Каренский замок. А теперь мы хотим узнать, где мы, — опять-таки на карте.
Эшгерей сдвинул на затылок кожаную шапку и почесал короткие черные волосы.
— Надо, чтобы мы — и на карте?
— Да, да! Наконец-то до тебя дошло.
Охотник взял из рук у Ши карту, повертел ее и так и эдак, положил на землю, разровнял и поднялся, чтобы…
— Эй! — взвизгнул Ши. Ухватив Эшгерея за плечи, он пихнул его назад, как только башмак охотника завис над пергаментом. — На карту-то на фига наступать?
Эшгерей с выражением покорности на лице снова уселся на место.
— Ты же сказал, чтобы мы были на карте. Разве это не волшебный ковер?
— Нет. Я не имел в виду, что тебе надо быть на карте в полном смысле слова.
Как же, к дьяволу, гадал Ши, растолковать принципы семантики эдакому простаку?
— Почему бы так и не сказать? Сначала ты говоришь, что нам надо на карту. Потом не надо. Никак не пойму, чего ты хочешь. В жизни таких людей не встречал!
Ши сложил карту и сунул ее обратно за кушак.
— Ладно, забыли. Так что заставляет тебя думать, будто мы разыщем Руджера на этом направлении?
— Верное место.
— Раз-два-три-четыре-пять-шесть-семь! Почему это место верное? Чем это направление для него лучше других?
— Распутья. Рыцари всегда сражаются на распутьях.
Охотник отломил веточку, выстрогал из нее зубочистку и с великой сосредоточенностью пустил ее в ход, прерываясь время от времени лишь для того, чтобы громко рыгнуть.
— Готовы? — спросил он вскоре.
Ши с Полячеком кивнули. Эшгерей завязал мешок, подхватил арбалет и устремился вперед.
Двигаясь вслед за водами ручейка, они миновали еще один водопадик, где какой-то непонятный зверь с треском вломился в заросли, а Эшгерей инстинктивным движением выхватил арбалет. Ши никак не мог избавиться от мысли, почему Бельфебе — если то была она — так пришелся по душе этот край. Потом тропинка провела их через очередной высокий отрог и непроходимую чащобу к какой-то развилке. Идущие в обоих направлениях тропы оказались куда шире и были испещрены отпечатками копыт. Эшгерей остановился на распутье и глянул сначала в одну сторону, а потом в другую, наморщив лоб от мыслительных усилий.
— Что стряслось? — поинтересовался Ши. — Лично я нашего друга Руджера здесь не вижу. Так?
Егерь бросил на него порицающий взгляд, как на человека, который зря тратит слова на высказывание очевидного, и указал в том направлении, где, судя по положению солнца, должен был находиться юг.
— Распутья, деревня. Четыре мили. — Потом ткнул пальцем на север: — Распутья, деревня. Двенадцать миль. Куда?
В ожидании указаний он поглядел на Ши.
— Послушай-ка, — подал голос Полячек, — а почему бы нам не разделиться и не сыграть по всему полю? У одного из нас куда больше шансов уговорить этого громилу вернуться домой, чем у обоих сразу, а поскольку теперь я достаточно секу в магии, чтобы за себя постоять…
— Нет уж, — строго отозвался Ши. — Опять начнешь колдовать — заработаешь по шее. — Он обернулся к Эшгерею: — По какой дороге с большей вероятностью мог отправиться Руджер?
Охотник пожал плечами:
— По любой. Я же говорил.
Ладно, подумал Ши, в конце концов почему бы и впрямь Полячеку с Эшгереем не пойти по одной дороге, а ему по другой? Вотси вряд ли ухитрится влипнуть в действительно крупные неприятности с этим простодушным, но опытным проводником, держась за его руку. А что же до него самого, так только к лучшему, что эта ко всякой бочке затычка не будет околачиваться поблизости, если он вдруг повстречает Бельфебу.
— Хотя постой-ка, — сказал он. — Наверное, Вотси, ты и впрямь неплохо придумал. Тогда, пожалуй, вы с Эшгереем берите на себя эту дорогу на юг, а я займусь этой. Так, по-моему, будет разумней. Про Бельфебу тоже помни, ладно? Она наверняка где-то здесь в округе, и я чертовски боюсь, как бы ее кто не обидел.
— Уж только не я, — заверил его Полячек. — Эх, старина, треснуть бы сейчас какой из тех коктейльчиков, которые она мастерица готовить! Вот так бы прямо сейчас — взять и треснуть. Хоть и ты ее учил, а у нее все равно лучше выходит.