Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Хорошенькое дельце, — заметил дышальщик ртом. — По-моему, придется нам с тобой прогуляться в участок. Пусть лучше лейтенант с тобой побеседует.

— Вы хотите сказать, что я арестован? — спросил Ши.

Краснолицый переглянулся с напарником, тот кивнул:

— Просто задержан в интересах следствия, только и всего.

— Логика у вас как у Да Дерга! В конце концов, это у меня жена пропала, и мне от этого гораздо паршивей, чем вам думается. А вы перед уходом не хотите переговорить с одним моим коллегой?

Тот, который дышал ртом, оглянулся на своего спутника:

— А ведь дело говорит. Глядишь, чего раскопаем.

Ши поднялся и тут же волнистым движением был обхлопан от плечей до бедер.

— Ничего, — разочарованно протянул краснолицый. — Так что за друг и где его искать?

— Я его приведу, — встрепенулся Ши.

— Приведи лучше свои мозги в порядок! Сиди спокойно, за ним Пит сходит.

Краснолицый пихнул Ши обратно в кресло и, вытащив зловещего вида автоматический пистолет, уселся сам.

— Ну хорошо, хорошо. Спросите доктора Уолтера Байярда в соседнем кабинете.

— Давай, Пит, — бросил краснолицый.

Дверь затворилась. Ши с опасливым отвращением разглядывал своего визитера. Слабо выраженный шизоид с уклоном в излишнюю подозрительность; любопытно было бы им заняться. Но у Ши хватало сейчас собственных проблем, чтобы заинтересоваться еще и выявлением подсознательного стремления полицейского танцевать в балете.

Некоторое время полисмен тупо рассматривал Ши, потом нарушил молчание.

— Классные тут у тебя сувенирчики, — кивнул он на пару висевших на стене стрел Бельфебы. — Это откуда?

— А-а, это жены. Из Царства Фей привезла. Вот там-то, скорее всего, она сейчас и находится.

— Ладно. Давай-ка сменим пластинку. — Полицейский пожал плечами. — По мне, так вам, специалистам по мозгам, следовало бы с самих себя начинать…

Он даже покривил рот от столь необъяснимого нежелания пленника обсуждать происходящее с материалистических позиций.

В коридоре послышались шаги; дверь распахнулась, дабы впустить того, который дышал ртом, и следовавших за ним крупного светловолосого медлительного Уолтера Байярда и (вот уж кого Ши совсем не желал сейчас видеть) младшего психоаналитика Гарейденского института Вацлава Полячека, известного больше как Вотси, или Резиновый Чех.

— Уолтер! — завопил Ши, — Ради бога, не мог бы ты…

— Помалкивай, Ши, — вмешался краснолицый. — Говорить будем мы. — Он грузно навис над Байярдом. — Вы знаете жену этого человека?

— Бельфебу из Царства Фей? Конечно.

— Знаете, где она?

Байярд глубоко задумался:

— Лично я — нет. Уверяю вас, однако…

Глазки у Вотси загорелись, и он уцепился за руку того, который дышал ртом.

— Послушайте! Я знаю, кто вам все расскажет — док Чалмерс!

Полицейские вновь обменялись взглядами.

— А это кто еще?

Байярд бросил на младшего психоаналитика раздраженный взгляд.

— Дело в том, что доктор Чалмерс не далее как вчера ушел в весьма продолжительный отпуск, и боюсь, он нам особо не помощник. Могу я поинтересоваться, в чем суть проблемы?

Краснолицый встрепенулся:

— А-а, позавчера? Выходит, они вдвоем. Знаете, куда он уехал?

— Ну… э-э…

— А он не с этой самой миссис Ши уехал, часом?

Несмотря на серьезность ситуации, Ши, Байярд и Полячек дружно заржали.

— Ладно, — уступил краснолицый, — нет так нет. Тогда еще вопросик. Вы знаете что-либо о пикнике, который имел место позавчера в роще Сенеки?

— Если вас интересует, был ли я там лично, то нет. Я просто знаю, что там устраивался пикник.

Вмешался тот, который дышал ртом:

— По-моему, он тоже что-то скрывает, Джейк. Темнит.

— Займись своим делом, — буркнул краснолицый. — Доктор Байярд, вы, как и присутствующий здесь доктор Ши, психоаналитик. И как бы вы объяснили, своими собственными словами, тот факт, что на том пикнике ушли в лес доктор Ши и его супруга, а вернулся только один из них, коим не была эта самая его супруга, причем он сам вдобавок принялся надоедать всем криками, что она пропала?

— Я прекрасно могу это объяснить, — проговорил Байярд, — хотя и не уверен, поймете ли вы мои объяснения.

— Ладненько, по-моему, и вам следует пойти с нами. Расскажете все лейтенанту. Мне уже до смерти надоело переливать тут из пустого в порожнее. Выводи его, Пит.

Пит, шумно дыша ртом, ухватил Байярда за локоть. Эффект, однако, последовал такой, будто нажали на кнопку, запускающую ядерную реакцию. Для Пита, Байярда, Полячека и Ши лампы в кабинете заметались, словно в огненном вихре, который превратился в серо отблескивающий круг. Они неясно различили голос Джейка, который тоненько провопил: «Не-ет, не надо!» — сорвавшись под конец на визг, и скорее почувствовали, чем увидели, оранжевое, похожее на цветок георгина пламя, которое вырвалось из дула зловещего пистолета, но пуля никого из них не задела, и тут…

Пуф-ф!

Пол у них под ногами ощутимо похолодел.

Ши пришел в себя и огляделся. Так, это мрамор: казалось, куда ни глянь — повсюду на многие мили распростерлось бесконечное шахматное поле из черных и белых плиток, из которого со всех сторон вырастали стройные изящные колонны, поддерживая череду подковообразных мавританских сводов и уходя вдаль настолько, насколько хватало глаз. Полупрозрачная субстанция, из которой были сделаны колонны, могла с равным успехом оказаться как алебастром, так и льдом. Восток, догадался Ши.

— Слышь, — ошарашенно проговорил Пит, — если это ты таким макаром смыться решил, тогда ты точно погоришь. Тут тебе не Нью-Йорк. В нашем штате принят закон Линберга!

Он торопливо отпустил руку Байярда и схватился за пистолет, как две капли воды похожий на тот, что был у краснолицего.

Ши отмахнулся:

— Не утруждайте себя излишней стрельбой. Никакой это не побег.

Вид у Байярда был крайне раздраженный.

— Послушай-ка, Гарольд, никак ты решил проверить эти свои чертовы логические формулы на нас?

— Святой Венчеслав! — воскликнул Вотси, указывая на что-то пальцем. — Гляньте-ка туда!

Из-за скрывающихся в полумраке колонн показалась какая-то процессия. Возглавляли ее четверо евнухов — они и должны были быть такими, отвратительно жирными, сладенько улыбающимися, в чалмах и шальварах из голубого шелка, — каждый из которых был вооружен длинной кривой саблей. Позади колонной двигались арапы, голые по пояс, с кольцами в ушах, неся на головах стопки диванных подушек.

— Ты арестован! — выкрикнул Пит, направляя на Ши пистолет и поворачиваясь к Полячеку: — Вы, как я понял, на стороне закона? Тогда помогите мне его отсюда забрать!

Евнухи опустились на колени и стукнулись лбами о мраморные плиты. Негры, не нарушая четкого строя, разошлись направо и налево, дабы разгрузить перед четверкой подушки. Пит нерешительно повернул голову, но тут же судорожно дернулся, как только Ши уселся. Палец Пита рефлекторно сжался на спусковом крючке пистолета, который издал громкий щелчок.

— Я же сказал, что это не побег, — сказал Ши. — Располагайтесь, будьте как дома.

Он пока единственный поступил подобным образом. Полячек безостановочно вертел головой, так что казалось, будто она у него вот-вот отвалится, Байярд уставился на Ши с выражением полного обалдения на лице, а полицейский все щелкал своим пистолетом, зачем-то уклоняясь в сторону после каждого щелчка. Вслед за арапами из полумрака колоннады выступила еще одна сверкающая маслеными физиономиями процессия, нагруженная всевозможными цитрами, медными гонгами и еще какими-то диковинного вида струнными инструментами, которая скучковалась в сторонке.

— Ничего тут не поделаешь. Честное слово! — изрек Ши и добавил, обращаясь к Байярду: — Уолтер, ты же знаешь, на каком это принципе! Сядь.

Байярд нерешительно погрузился в груду подушек. Полячек с выпученными глазами и Пит-полицейский последовали его примеру. Один из евнухов с важным видом прошелся перед музыкантами и похлопал в ладоши. Те тут же грянули, производя немыслимую комбинацию визгов, ворчаний, стонов и рева, от которой уши у слушателей начали сворачиваться в трубочку. Да еще бородатый солист завопил на такой высокой ноте, словно кто-то тянул из него кишки. Одновременно с этим где-то во тьме за колоннадой будто открылась какая-то дверь. Под дуновением свежего ветерка затрепетали одеяния музыкантов, и на фоне устроенного ими кошачьего концерта явственно послышался отдаленный шум падающей воды.

64
{"b":"255444","o":1}