— Капитанская каюта? — предположил Мако.
— Нет, сейфовая комната, — ответила Джуди. — А наверху, прямо над ней, банк. Сюда стекается выручка от азартных игр, затем деньги пересчитывают и складывают в упаковки.
— И?..
— Не знаю. Это всего лишь деньги. — Она указала пальцем вверх. — Для них — шальные, проигранные деньги.
— Ну а официальные проверки тут проводятся?
— В открытом море — точно нет.
Мако кивнул. Из головы почему-то не выходил тот маленький люк почти у самой ватерлинии. Он вполне мог служить входом в сейфовую комнату. Или выходом из нее. Но зачем, черт побери? Одна надежда, что помещение это водонепроницаемо.
— Так и есть, — сказала Джуди.
— О чем это ты?
— Водонепроницаемые. И дверь, и помещение. Ты ведь об этом думал, верно?
— Да. А ты что, умеешь читать чужие мысли?
— Нет. Но могу объяснить, зачем это понадобилось. Мы часто заходим в разные иностранные порты, и пассажиры выражают желание поиграть в местных казино. Но для этого нужна валюта той страны, где мы остановились. Через эту дверь и осуществляется их снабжение. Причем заметь, это не просто дверь грузового отсека. Она построена по принципу воздушного шлюза, такими пользуются на космических кораблях и станциях.
— Так, значит, она абсолютно непроницаема?
— Да, максимально, насколько это возможно. Ее нельзя взять приступом, она охраняется все двадцать четыре часа в сутки с помощью самой надежной сигнализации. Пассажиры легко тратят здесь деньги, но любят, когда деньги эти находятся под надежной защитой.
— Были попытки ограбления?
— Не говори глупостей. Однажды начальник отдела безопасности решил устроить проверку системы, сымитировать ограбление. Но его тут же вызвали на разговор к одному из пассажиров, и через пятнадцать минут он вышел от него белый, как полотно, и трясущийся, как мальчишка, которого вызвал для разноса директор школы.
— И кто же был этот пассажир?
— Тебе это знать необязательно, — ответила Джуди. — Он владелец крупных корпораций. Диктует свои пожелания сенаторам и конгрессменам, ему частенько звонят из администрации президента, приглашают в Белый дом, посоветоваться.
— Круто, — сказал Мако.
— Круче не бывает, — согласилась с ним Джуди.
* * *
Шторм налетел незадолго до полуночи и совершенно внезапно. Явление типичное для этих широт, буквально за час гладкая поверхность моря покрылась высокими крутыми валами, и порывистый ветер срывал с их гребней белую пену. Он так и впивался во все, что попадалось ему на пути, точно имел зубы и когти, рвал и разрушал все металлические препятствия, оказывающие хоть малейшее сопротивление и мешающие ему разгуляться вволю.
Мако почувствовал его приближение и велел Джуди укрыться в каюте «Клэмдипа», а Билли Брайт проверил, надежно ли закреплены все предметы на палубе. И бросил все три больших якоря, именно такими посоветовал он обзавестись, когда Мако покупал лодку. Цепи на них были новые, крепкие. Затем он развернул лодку против ветра, и она стала рассекать носом волны, не позволяя им обрушиться на нее. Тут же хлынул ливень. Капли барабанили в стекла с такой силой, что, казалось, вот-вот выбьют их, но они каким-то чудом держались.
Говорить было почти невозможно. Рев стоял такой, что закладывало уши, шум ветра был просто оглушительный, лишь водителю танка «Шерман», принимающему участие в боевой операции, знакомо подобное ощущение.
Джуди кричала что-то прямо в ухо Мако, но он ее не слышал. Однако догадался, что она говорит, и кивнул. А потом сложил колечком пальцы, показывая, что все о'кей, и одарил ее широкой ухмылкой.
Билли Брайт знал: босс бессовестно обманывает девушку, никаким «о'кей» и не пахнет, однако решил благоразумно промолчать. Все трое надели спасательные жилеты, у каждого имелся специальный электронный маячок, который будет посылать сигналы воздушным судам, указывая на их местонахождение, если, не дай бог, вдруг смоет в море. Ветер усилился, и Билли, слегка надавив на клапан, ослабил натяжение цепей, опасаясь, как бы лодку не сорвало с якорей. На его темном лице возникло какое-то странное выражение, и Мако понял, что оно означает.
Билли Брайта совсем не пугал шторм. Он прожил на острове всю свою жизнь, успел навидаться самых яростных бурь. Знал, как себя вести. Хорошо знал лодку, и пусть даже она была старая, деревянная, прекрасно управлялся с ней в любую погоду. Она вполне могла принять вызов стихии.
Билли страшило другое. Ночь и Прожора. Когда на поверхности бушует такая непогода, чудовище, притаившееся на дне, может выйти из спячки, и уж тогда от него не будет спасения. Лодка крепко привязана ко дну якорями, глубина в этом месте составляет около семидесяти футов, и если Прожора проснется и выплывет из глубины, они станут его добычей.
Мако и Джуди держались за руки. А свободными руками цеплялись за что придется. Никто из них не слышал, как Билли сказал:
— Свихнутые американцы! Наверху шторм, внизу Прожора. А они, того гляди, начнут целоваться! — При этой последней мысли он усмехнулся.
* * *
В полумиле от них на глубине действительно началось пробуждение. То были слабые перекатывающиеся движения воды. Шторм налетел слишком быстро, истратил свою силу на первый парализующий удар, который мог бы смести, уничтожить неподготовленного противника, но сразу у него не вышло. Всю свою силу он расходовал на поверхности, на большую глубину ее не хватало. И легкое покачивание и перекатывание не пробудили спящего гиганта. Здесь всегда существовали течения, не прекратили они своего движения и сейчас. Рано или поздно они приведут его к желанной цели.
Глава 12
Шторм долго не утихал. А потом вдруг прекратился, резко и сразу, как это бывает только здесь, в тропиках. Низко нависшие тучи поспешно ретировались, точно отступающая армия, волны перестали беспорядочно плясать и загибаться пенными гребнями, превратились в гладко перекатывающиеся валы. А над головами загорелись звезды, и небо словно ожило.
Джуди вопросительно взглянула на Хукера, тот кивнул. Билли Брайт заулыбался, выражение тревоги начало исчезать с его лица. Мако спросил:
— Где мы находимся, Билли?
— Над коралловыми рифами. Здесь глубоко. Хотите поднять якоря?
— Взвешенное ли это решение, Билли?
— Знаю я, сколько они весят. Хотите, чтоб я поднял, да?
Хукер не стал с ним спорить.
— Валяй, поднимай.
Билли направился к корме, и Джуди спросила:
— Не хочешь ему помочь?
— Вот что, леди, — начал он, — выбирая эту лодку, я вовсе не планировал возиться со старомодными и тяжелыми якорями. У них имеются специальные моторчики, они и поднимают.
— Извини за то, что спросила.
— Только задавая вопросы, можно хоть чему-то научиться, куколка, — ответил он. А потом улыбнулся и включил прибор, искатель рыбы. Через несколько секунд экран ожил, замелькали цифры, показатели глубины, стали видны расплывчато-мутные пятна стаек мелкой рыбешки, изредка возникало изображение и более крупных рыб, одиноко и лениво плавающих ниже. Очевидно, они еще не совсем пришли в себя после шторма.
Джуди указала на мелькнувшие на экране тени причудливой формы.
— А это что?
— Коралловые рифы, верхняя их часть. Они тянутся еще мили на три, если не больше.
Она провела пальчиком по ряду цифр, указывающих глубину.
— Но здесь они почему-то ужасно глубоко, да? Большинство рифов, что мне доводилось видеть, выступали из воды футов на тридцать.
— Никто не знает, как формировалось дно в этой части океана. Возможно, не обошлось без подводной вулканической деятельности. Как, думаешь, образовались эти острова? Как раз на «Сентилле» сейчас и проводятся исследования дна океана, с целью обнаружения активности.
Они услышали грохот цепей, выходящих из воды, а потом тяжелый стук упавших на палубу якорей. Затем Билли Брайт принялся убирать их в специальные пазы, а Хукер завел мотор, и «Клэмдип», словно обрадовавшись свободе действий, весело запрыгал на волнах, постепенно набирая скорость.