– Слушаюсь, госпожа.
– Фарад, кровь убрать. Есть. Вот он! Я вижу осколок. Отлично! Он врезался в мозговую оболочку, и образовалась гематома. Я сейчас удалю его, Фарад, а вы готовьтесь отсосать кровь и разрушенную ткань. Михраб, хлорид натрия готов?
– Да, госпожа.
– Хорошо. Будем промывать, причем медленной струей. Быстро не надо, так как вы смоете защитную ткань. Вот так. Теперь я прошью артерию для остановки крови и обработаю среднюю менингеальную вену. Хм… – Джин на мгновение остановилась. – Я вижу повреждение стенки синуса твердой мозговой оболочки.
– Можно тромбировать кусочком мышцы, – предложил доктор Фарад, – а в дальнейшем рассчитывать на реканализацию.
– В идеале. Подобное хорошо звучит в теории. – Джин с сомнением покачала головой. – Моя бабушка, а она кое-что понимала в этом, – Джин улыбнулась, – всегда говорила о простейших путях как о ловушке. Надо идти трудным путем, и тогда многое получается. Здесь почти на сто процентов тромб перекроет кровоток, что приведет позднее к отеку мозга. Если прошить синус лигатурой, то мы получим похожую картину. Чем ближе к confluens sinuum, тем хуже прогноз. Здесь имеем дело с достаточно близким местом. Придется накладывать сосудистый шов на линейную рану синуса. Прислушаюсь к советам бабушки.
– Очень сложно, – возразил доктор Фарад. – Нужна высочайшая квалификация.
– Надеюсь, она у меня имеется. Благодаря бабушке, конечно.
Молодая женщина снова склонилась над мальчиком. Повисла тишина, прерываемая только бряцанием инструментов и непрекращающимися всхлипываниями матери.
– Успокойте ее, Михраб, – попросила Джин. – Все самое страшное уже позади. Он будет жить. Сейчас мы очистим рану и уложим края мозговой оболочки на поверхность. Зашивать пока не будем. Мозг не должен отекать, а внутричерепное давление повышаться. Швы наложим на мягкие ткани свода черепа, таким образом избегая ликвореи.
В коридоре послышался крик. Трудно было разобрать, радостный он или, наоборот, отчаянный. Что-то смешанное. Оказывается, Михраб сообщила матери о результатах операции, и, упав на колени, та принялась благодарить Аллаха. Было слышно, как она стучит руками по полу и от волнения тяжело дышит.
– Расскажите о своей бабушке, – осторожно попросила Михраб, когда доктор Фарад отошел распорядиться о других раненых. – Вы часто упоминаете о ней. Американка?
– Нет, она была француженкой наполовину, а наполовину австриячкой. Она родилась в Париже и в Париже же умерла. Точнее сказать, скончалась у себя в клинике, когда ей было девяносто восемь лет. Она все еще работала. Конечно, не так, как в молодости, но каждый день. Она была великим врачом и выдающейся женщиной. – Джин сдернула повязку с лица и протянула Михраб руки. Та сняла липкие от крови перчатки и заменила на сухие. – Недавно в Париже, а затем в Чикаго ей открыли памятник. Он повторяет портрет знаменитого художника Серта, который висит у нас дома в Версале, где теперь живет ее младший сын Штефан… Марианна времен Первой мировой, в солдатской гимнастерке с распущенными волосами, с солдатской наградой Medaille Militaire на груди. Она смотрит на Дом инвалидов, где похоронен ее приемный отец. Родные примирились после смерти, и слава их теперь вполне сравнима. Мы все хотели вечной жизни для бабушки. Не только мы, но и весь мир. – Джин вздохнула. – Ее родные, известные врачи, политики, президенты, простые люди, лечившиеся у нее, старались беречь бабушку. Никому не хотелось естественного развития событий, ведь от смерти разве убережешь? Никто не уберег от нее и не уберегся. Рано или поздно она забирает всех. Бабушка ушла. Мне кажется, она сама так решила. Просто выполнила свою миссию, оставила нас за себя, уверенная в нашей компетенции, и ушла на вечный отдых. Сердце остановилось. Никакая медицина уже не могла его запустить. Все, Бог сказал: хватит, справляйтесь сами. Выросли, большие уже, теперь ваш черед. В новый век мы вошли без бабушки. Уже пять лет ее нет с нами, но мне кажется, она рядом. Мы за нее делаем теперь вчетвером то дело, которое делала она одна, и едва справляемся. Ким Лэрри, дочка американского лейтенанта, которого она спасла в Арденнах, возглавляет клинику в Чикаго, моя мама – в Париже, вьетнамская девочка, теперь уже не девочка, конечно, по имени Клод Нгуен – азиатский филиал клиники в Сеуле. Ты тоже пойдешь этим путем, – Джин с печальной улыбкой взглянула на Михраб, – если нам повезет и все сложится как надо. Пойдешь, ведь на него только ступи – и уже не сойти. Мы каждый день делаем все возможное, и пришедшие за нами должны продолжить благое дело – облегчать страдания людям, спасать их жизни, бороться с болезнями, с несчастьем, с голодом, с угнетением, с несправедливостью. Мы везем еду тем, кто голодает, и воду тем, кого мучает жажда. Мы призываем сильных мира сего помнить о слабых и ничтожных, защищаем их интересы. Мы продолжаем дело бабушки и леди Клементины Черчилль, а теперь еще и защищаем природу. Дядя Клаус заведует этой частью работы. Он вернулся в Германию и активно работает в рядах зеленых. Бабушка приучила Клауса жалеть более слабых, беззащитных, заботится о них. Например, о животных. Мама говорила, один русский солдат назвал ее колдуньей. Бабушка на самом деле приковывала внимание и к себе, и к своему делу тоже. Она всегда видела острее, понимала лучше, лечила точнее и въедливее. Мама говорит, я намного больше похожа на нее, чем она сама. Мама во всем старалась походить на бабушку, но ее невозможно повторить! Я часто вижу бабушку перед собой. Когда, например, шью сосуды, как она, или борюсь с тампонадой сердца. Она словно подсказывает мне дальнейшие действия, внушает мужество и уверенность. Мы все помешались на ней, – усмехнулась Джин.
– Мне уже сейчас хочется быть рядом с вами, – призналась Михраб. Глаза ее блестели.
– Это когда-нибудь случится. – Джин заставила себя улыбнуться и отвернулась. В ее глазах также стояли слезы.
Снова вошел доктор Фарад, а с ним – санитар.
– Мальчика можно увозить в палату? – спросил он Джин.
– Да, конечно, – кивнула она. – Поставьте капельницу. Ему надо восстановить силы. Антибактериальная терапия для подавления инфекции. Перевязки делать очень осторожно. Завтра я посмотрю его.
– Хорошо, госпожа.
Михраб отсоединила приборы, и каталка с мальчиком сдвинулась. Полная женщина в широких черных одеждах бросилась вперед, упав перед Джин на колени, заголосила надрывно, вскидывая руки к потолку и кланяясь. Тень от ее фигуры металась по затянутой полиэтиленом стене операционной. Слова мешались, прерываясь рыданиями.
– Пожалуйста, встаньте. – Джин наклонилась, помогая женщине встать. – Вашего сына сейчас отвезут в палату. Вы можете оставаться при нем. С ребенком все будет в порядке.
– Идем, идем. Хватит уже, – сказал Фарад.
Каталку вывезли в коридор. Доктор Фарад, поддерживая женщину под руку, вывел ее.
– Кто у нас следующий, Михраб? – спросила Джин, проводив их взглядом.
– Женщина. Работает, варя лукум на рынке. Взрывное осколочное ранение бедра и левой кисти.
– Хорошо, давайте ее сюда.
– Я вам хотел сказать, – доктор Фарад вернулся в операционную, – в городе стало заметно больше боевиков. Они прячутся по домам, заставляя хозяев предоставлять им кров. Нам запретили завтра пускать детей в школу и не разрешили ходить на рынок. Явно что-то готовится, мэм. – Мужчина наклонился к уху Джин, якобы стерилизуя инструмент. – Скажите вашим.
– Спасибо, док. Постарайтесь спрятаться с семьей в надежном месте. – Молодая женщина внимательно посмотрела на иракского хирурга. – Вы знаете о жестокости боевиков. Боевики не брезгуют прикрываться мирными жителями. Лучше выезжайте из города. Укройтесь на базе. Вас пустят. И ты, Михраб. – Она повернулась к сестре.
– Если они выведают о нашем визите на базу, то всех убьют, стоит нам только вернуться. – Фарад обреченно покачал головой. – Соседи донесут. Точно найдется кому. Мы лучше в подвале.
– Вам виднее, – согласилась Джин.
– Мне хочется уйти на базу и больше не возвращаться в город, – всхлипнула Михраб. – Я так боюсь. Со мной отец, брат, они ни за что не пойдут. Чего они там будут делать? Кто пустит надолго лишние рты?