Литмир - Электронная Библиотека

— В том, что твой отец думает, будто он у меня есть, — ответил Ходдан.

— Спасибо за завтрак. Мне выйти из ворот или…

— Ворота закрыты, — с тоской в голосе сообщила девушка. — Но у меня есть для тебя веревка. Можешь перебраться через стену.

— Спасибо, — поблагодарил ее Ходдан. — Я получил истинное удовольствие, когда тебя спас.

— А ты… — Фанни явно колебалась. — Мне до сих пор не приходилось встречать юношей, похожих на тебя. Ты вернешься?

Ходдан посмотрел на нее и покачал головой.

— Как-то раз ты меня спросила, готов ли я за тебя сразиться… Смотри, в какую переделку я угодил из-за одного необдуманного слова. Больше никаких обещаний!

Ходдан бросил взгляд на бастион и увидел довольно приличный моток веревки. Подняв с пола свой мешок, он проверил, хорошо ли закреплена веревка, и перебросил другой ее конец через стену.

Через десять минут Брон уже отыскал Тала, который ждал в соседней рощице вместе с двумя лошадьми.

— У леди Фанни с мозгами все в порядке, — заметил он. — Догадалась убрать веревку.

Тал промолчал. Он мрачно наблюдал за тем, как Ходдан прикрепил к седлу свой вещмешок, с которым никогда не расставался, а потом, не скрывая отвращения, вскарабкался на спину лошади.

— Ну и что вы собираетесь делать? — несчастным голосом поинтересовался Тал. — Я не преподнес дону Лорису прощального подарка; теперь меня ждет позор, если ему скажут, что я вам помогал. И вообще, я не знаю, куда вас доставить.

— А откуда явились типы с Уолдена? — спросил Ходдан.

Тал объяснил, что они прибыли из замка могущественного князя, живущего в долине, примерно в четырех милях от горной гряды и в семи от космопорта.

— Поскачем туда, — решил Ходдан. — Говорят, что свобода — чрезвычайно приятная штука, однако тот, кто произнес эти слова, явно никогда не сидел в седле. У меня все болит. Трогай!

И они покинули владения дона Лориса. Никакой погони не ожидалось, ведь дон Лорис оставил Ходдана, когда тот завтракал на бастионе. Леди Фанни обязательно всех запутает и не станет распространяться о его бегстве. Поиски беглеца не начнутся до тех пор, пока дон Лорис не заключит сделку.

Ходдан надеялся, что отец Фанни получит от разговора с представителями Уолдена массу удовольствия. Вне всякого сомнения, дон Лорис будет торговаться долго и с наслаждением. Очень подробно объяснит, какую исключительно ценную услугу оказал ему Ходдан, когда вырвал дочь из лап гнусного подонка, лорда Гека. Со слезами на глазах расскажет о своей горячей любви к Ходдану, а заодно и к дочери. С горестными стонами сообщит своим гостям, что они требуют от него предать человека, вернувшего ему ту, что станет утешением его грядущей старости. Не забудет упомянуть, что предложенная сумма кажется ему оскорбительной — ведь речь идет об отцовской любви и чести. Так что им остается либо согласиться на другие условия, либо отправляться восвояси ни с чем!

Тем временем Тал и Ходдан спешили к тому месту, откуда прибыли эмиссары Уолдена.

Вокруг царили тишина и покой. Один раз путники увидели вдалеке столб пыли; пришлось свернуть в небольшую рощицу, очень кстати оказавшуюся под боком, и подождать, пока кавалькада промчится мимо. Тал объяснил Ходдану, что это один из феодальных князей направляется в город, рядом с которым находится космопорт. Тал считал, что им не стоит попадаться никому на глаза, поскольку они завоевали репутацию отчаянных забияк. Тот, кто одержит над ними победу, мгновенно поднимется в глазах окружающих. А следовательно, их непременно попытаются втянуть в ссору, сославшись на нарушение какого-нибудь пункта этикета, наказанием за которое по дартианским законам может быть только смерть. Ходдан мрачно признался Талу, что у него сегодня совсем не боевое настроение.

Через некоторое время они снова двинулись в путь и вскоре увидели башни и бастионы замка. Тут и там виднелись пологие холмы, и потому Ходдан решил, что следует соблюдать исключительную осторожность. Когда путники въехали в заросли высокого кустарника, они смогли внимательно разглядеть крепость.

Если бы Ходдан занимался изучением ранней истории Земли, он непременно обратил бы внимание на тот факт, что в процессе возрождения примитивных общественных структур возникают столь же примитивные архитектурные стили. Впрочем, он довольно быстро сообразил, для чего нужны бастионы: во-первых, с них можно сбрасывать на голову неприятеля все, что горит; во-вторых, за бастионом можно спрятаться и одновременно вести по врагу сокрушительный огонь. Молодой человек даже понял, каким целям служит массивная, голая, ничем не украшенная центральная башня. Однако Ходдан совсем недолго предавался размышлениям о военных достоинствах данного сооружения, потому что увидел спасательный космошлюп, в котором прибыли Дерек и его наделенный неограниченными полномочиями компаньон.

Шлюп стоял прямо на земле в полумиле от стен замка. Неуклюжий, широкий и плоский, длиной примерно сорок футов и шириной — пятнадцать. В том месте, где он приземлился, земля была обожжена. Около него паслось несколько лошадей, в тенечке неподалеку отдыхали какие-то люди, наверное, слуги из замка.

Ходдан натянул поводья.

— Здесь мы с тобой расстанемся, — сообщил он Талу. — При нашей первой встрече я дал тебе возможность обчистить карманы твоих сограждан — должен признаться, их было немало. Я ни разу не попросил у тебя своей доли. Надеюсь, ты будешь вспоминать меня с добрыми чувствами.

Тал сжал обе руки Ходдана.

— Если ты когда-нибудь вернешься… — проговорил он с печальной теплотой в голосе. — Я твой друг навсегда!

Ходдан кивнул, выехал из кустов и направился к спасательному космошлюпу, доставившему на Дарт посланников Уолдена. Лодка приземлилась так близко от космопорта, естественно, не случайно. На Уолдене знали, что Ходдан отправился на Дарт. И что он попал туда всего на два дня раньше своих преследователей. На примитивном мире, где и дорог-то настоящих нет, он не мог уйти далеко. И потому ищейки с Уолдена тоже решили не удаляться от космопорта. Следует признать, что такой поступок требовал определенной смелости. Когда сигнал космического корабля остался без ответа, пассажиры космошлюпа вполне могли подумать, что Ходдан пустил в дело свои смертоносные лучи.

Однако сейчас здесь царили тишина и покой. Ходдан, не спеша и наслаждаясь теплыми лучами солнца, приближался к своей цели. Разомлевшие от жары стражники, стоявшие на посту возле космошлюпа, заметили гостя издалека, но его появление никого не насторожило. Ходдан производил впечатление человека, которого мучает жажда и который ужасно устал. Что было чистой правдой. И потому, когда он остановился в тени, отбрасываемой спасательным шлюпом, охрана не проявила к нему особого интереса.

Ходдан мрачно поздоровался и задумчиво посмотрел на стражников.

— Два типа с Уолдена, — заявил он, — послали меня сюда… чтобы я им кое-что принес — вот в этой штуке. Дон Лорис сказал им, что я очень честный парень.

Ходдан изо всех сил постарался изобразить честного парня. Через некоторое время охранники начали ухмыляться.

— А вдруг что-нибудь пропадет, когда я уеду? — сказал Ходдан. — Правда, я плохо представляю, как такое может случиться, ведь никто из вас никогда в жизни не возьмет чужого! Нет-нет, ни в коем случае! Готов побиться об заклад, что вы обвините во всем меня. — Он покачал головой и поцокал языком, чтобы пристыдить стражу.

— Там закрыто, — печально проговорил один из парней. — Крепко-накрепко.

— Поскольку я честный человек, — дружелюбно заметил Ходдан, — мне объяснили, как открыть замок.

Он слез с лошади. Снял с седла свой мешок. Зашел в благословенную тень, которую отбрасывал металлический корпус космошлюпа. Остановился, вытер пот с лица, приблизился к входному люку, положил одну руку на замок, а другой нажал на защелку. Естественно, ручка повернулась. Люк открылся.

Парочка с Уолдена наверняка решила, что никто ничего не тронет, раз у шлюпа выставлена охрана. На Уолдене такой меры предосторожности вполне хватило бы. Здешние ребята не разграбили космошлюп только потому, что замки, к которым они привыкли, не имели специального приспособления, защищающего от вибрации. На космическом корабле обойтись без них невозможно.

26
{"b":"255285","o":1}