— Ему нужно думать о лошади, сеньор. Ее провести нелегко.
Слиппер поджал губы, вначале посмотрел на выход из-под водопада, потом на другой берег — на всадников.
— Мне это не нравится. Что-то пошло не так. Я отправлю кого-нибудь в пещеру, — он снова поспешил к начальнику стражи, но добился не большего успеха, чем раньше. — Он говорит, что не хочет, чтобы его люди промокли! Ты можешь это понять?
Да Гама вдруг заметил, как вода, вытекавшая из выхода с тропы под водопадом, слегка окрасилась красным. Он старался, чтобы его лицо ничего не выражало, но затем на ближайшие камни под падающей каскадом водой выпал пистолет. Да Гама встал между Слиппером и рекой, надеясь, что евнух со своим плохим зрением ничего не заметил.
«Что происходит в пещере?» — мелькнула мысль.
И тут закричала Майя.
Сквозь водопад прорвалась лошадь, пробив стену воды. На ярком солнце закружились капельки, разлетающиеся в стороны. Брызги вспыхивали в солнечных лучах. Ноги лошади перебирали в воздухе, разгоняя туман, пока она падала в пустоту. На спине сидели двое всадников и крепко держались, животное парило, а потом с плеском рухнуло в озеро внизу. Затем они ушли под воду.
— Это Патан! — закричала Майя, не в силах сдержаться.
Стража из евнухов собралась у края тропы.
— Он утонул! — закричал один из стражников.
— Где Джеральдо?! — завизжал Слиппер. — Где отравительница?!
Он приблизился к падающей стене воды, но не мог заставить себя пройти под ней.
— Они всплыли! — сообщил один из стражников. Среди пузырящейся воды появилась лошадиная голова, а за ней двое всадников. — Один из них — женщина!
— Это она! — завизжал Слиппер. — Стреляйте в них! Стреляйте!
— У нас нет луков, — ответил начальник стражи.
— У вас есть копья! — лицо Слиппера раскраснелось, маленькие глазки чуть не выскакивали из орбит. — Используйте их!
Но в это мгновение мимо его лица просвистела стрела и отскочила от каменной стены рядом. Разбойники на другом берегу начали стрелять. Они действовали быстро: в скалы ударился град стрел. Одна пронзила руку стражника-евнуха, который завопил, стал отчаянно за нее дергать и при каждом прикосновении вскрикивал.
Еще дюжина стрел ударилась о камни.
— За водопад! — приказал начальник стражи. — Быстро! В укрытие!
Стражники толкались, некоторые чуть не свалились вниз, подвернув на камнях ноги. Один протолкнул Майю под водой в пещеру. Еще один схватил Да Гаму за связанную руку.
Он сбросил руку стражника, который держал его довольно легко, и продолжал глядеть на другую сторону озера, несмотря на свистящие вокруг стрелы. Кобыла взбиралась на противоположный берег, Патан и Люси крепко держались за ее спину. Да Гама наблюдал, как животное, шатаясь, поднимается по ступеням древнего храма и выходит на твердую землю рядом с разбойниками.
Стражник еще раз потянул Да Гаму за руку. У него было время только заметить, как Патан взмахнул ярким мечом, когда они бросились в джунгли.
Стражник потащил Да Гаму в пещеру под водопадом. Все промокли. Слиппер стоял на коленях рядом с Джеральдо, который тряс головой, словно стараясь добиться, чтобы сознание прояснилось. Увидев, как вошел Да Гама, Джеральдо с трудом поднялся на ноги.
— Ты! — заорал он. — Ты это спланировал!
Да Гама не ответил.
Джеральдо внезапно развернулся и врезал кулаком по голове Да Гамы. Хотя Да Гама и отклонился, все равно полностью избежать удара не удалось. Из-за связанных рук он не смог удержать равновесия, упал и покатился вперед. Носком сапога Джеральдо ударил его в подбородок, и у Да Гамы из глаз посыпались искры.
Теряя сознание, он чувствовал, как его тело взлетает над полом от пинков Джеральдо.
* * *
— Эй, Деога! Пора вставать. Вставай, лентяй!
Да Гама моргнул, просыпаясь. Болел каждый дюйм его тела. Мгновение спустя его глаза привыкли к тусклому свету большого шатра, и он узнал лицо генерала Шахджи.
— Генерал! — сказал он или попытался сказать. Во рту у него пересохло, зубы болели.
— Да, этот парень Джеральдо хорошо над тобой потрудился Приходил врач… У тебя ничего не сломано, и ты будешь жить, хотя несколько дней все будет сильно болеть. Пожалеешь, что не умер.
— Где я?
— Ты гость у меня в шатре, в лагере вдовы султана у водопада Гокак.
Все чувства Да Гамы медленно возвращались. Он уловил мускусный запах влажных шерстяных стен шатра, услышал снаружи грохот падающей воды.
— Я вызвался тебя лечить. Тебя сюда доставил Слиппер со стражниками, тебя и танцовщицу. И Джеральдо. Его поместили со стражниками-хиджрами, — Шахджи рассмеялся, сообщая это. — Это научит его правильно себя вести, как ты думаешь? В любом случае тебе следует держаться от него подальше… А так делай, что хочешь. Ты свободен.
Это напомнило Да Гаме о том, что его связали. Он поднял руки. Пут не было.
— Итак, Деога, как ты себя чувствуешь? — с искренним беспокойством спросил Шахджи.
— Дерьмово.
— Плохо. У тебя есть дело — серьезное дело, как я думаю. Сейчас вдова султана проводит аудиенцию и собирается разбираться с историей, касающейся тебя.
— Аудиенцию? Здесь… Вдали от дворца?
Шахджи покачал головой:
— Иногда ты ведешь себя, как ребенок. Неужели ты думаешь, что заговоры и интриги прекратятся только потому, что царица оставила свой дворец? Все, кто хоть что-то значат, приехали вместе с ней. Сейчас в Летучем дворце дается аудиенция, и вдова султана хочет, чтобы ты там присутствовал.
Да Гама вздохнул и попробовал сесть. Тело кричало, протестуя, в глазах потемнело, но затем все пришло в норму.
— Где моя одежда? — его голос звучал ужасно.
— Она такая грязная, что я велел ее закопать, — Шахджи рассмеялся. — Тебе придется воспользоваться моей.
Генерал один раз хлопнул в ладоши. Появился серьезный старый слуга, который принес тщательно сложенную джаму.
— Ты носил это раньше?
— Случалось, — ответил Да Гама. — В ней я выгляжу дураком.
— По крайней мере, ты не лицемер. Давай одевайся быстрее, — уже собираясь отодвинуть в сторону кусок ткани, закрывающий вход в шатер, он обернулся. — В графине вино. Кубок или пара тебе не помешают.
Перед тем как Да Гама начал одеваться, слуга принес бритву и чашу с водой и сам побрил его. Это было болезненно. Потом слуга натер тело фаранга маслом, расчесал волосы. Хотя Да Гама действительно чувствовал себя дураком в одежде Шахджи, она подошла ему по размеру, да и фасон был неплохим.
Да Гама отправился на аудиенцию. Шахджи шел рядом с ним. Большой шатер главнокомандующего был одним многих, стоявших широким кругом вокруг Летучего дворца, возвышавшегося в центре. Да Гама увидел, что шатрами занята большая площадь, они установлены кругами, и самые великолепные из них, как, например, шатер Шахджи, находятся ближе всего к Летучему дворцу; затем идут шатры меньшего размера, потом еще меньшего. По внешнему кругу стояли простые шатры крестьян. Шахджи показал на шатер-конюшню, в котором находились слоны и лошади. Его поставили в отдалении от других.
Перед тем как войти во дворец, Шахджи взял Да Гаму под руку и отвел его на несколько ярдов в сторону.
— Послушай меня, Деога, — сказал он. — Вон там течет река Гатапрабха. Видишь мост? Вдова султана всегда привозит его, когда встает здесь лагерем. Его установили всего в нескольких ярдах от водопада. Он слишком хрупкий, чтобы по нему перевозить грузы, поэтому шатры переносят в миле вверх по течению. Если встать на том хрупком мосту и смотреть на бегущую воду, то мгновение спустя чувствуешь, что свалишься вниз. Это очень сильное ощущение. Царица стоит там каждый день в полдень.
Мост представлял собой узкую деревянную тропу, которая протянулась над водой в виде арки. Несмотря на перила, он показался Да Гаме ненадежным.
— Очень забавно, — сказал он из вежливости.
Шахджи сердито посмотрел на него.
— Я показываю тебе это не для того, чтобы забавлять. Эти вещи должны объяснить тебе, с какими людьми ты имеешь дело. Им все наскучило, они безрассудные, беспечные и не могут отделаться от порочных привычек. Солдат обращает внимание на такие вещи.