Неоптолем Ну что же! Отставать от вас мне стыдно В желанье другу нашему помочь. Итак — плывем! Готовься же, мой друг. На корабле тебя охотно примут. О, только бы отплыть нам дали боги От этих скал в наш предрешенный путь! Филоктет О, счастья день! О юноша прекрасный! Вы, милые гребцы! Как я на деле 540 Вам докажу признательность свою? В дорогу, сын!.. Но раньше в нежилое Зайдем жилье — проститься. Сам увидишь, С каким трудом поддерживал я жизнь. Никто на свете, думаю, не смог бы Стерпеть и вид один моих мучений. Но я себя к страданьям приучил. Хор Стой! К нам подходят двое — что-то скажут? Один моряк — из ваших, а другой, Знать, чужанин… Потом туда войдете… Входят лазутчик, переодетый купцом, и другой — моряк. Купец 550 О сын Ахилла, с просьбой обратился Я к моряку, который сторожит С двумя другими твой корабль у моря, Чтоб он сказал, где отыскать тебя. Не чаял здесь с тобою повстречаться. Я — корабельщик; при немногих людях Плыву домой из Трои в Пепареф, [17]Обильный виноградом. Но, узнав, Что моряки — твои, я порешил Не отплывать отсюда молчаливо, 560 А все тебе открыть… и жду награды. Ты, может быть, еще не знаешь сам О том, какие ныне строят козни Аргивяне… не только строят козни, — А уж взялись за дело и не медлят… Неоптолем Не чужд я благодарности, ценю Любезное твое предупрежденье. Но поясни: о чем ты? Знать хочу, Что мне еще аргивяне готовят? Купец Пустились за тобой на кораблях 570 Тесея сыновья и старый Феникс. [18] Неоптолем Чтоб силою вернуть иль убежденьем? Купец Не знаю сам: передаю, что слышал. Неоптолем А Феникс и товарищи его — Усердствуют не ради ли Атридов? Купец При этом дело делается спешно. Неоптолем Что ж Одиссей сюда не прибыл сам С известием? Чего-нибудь страшится? Купец Он и Тидеев сын искать другого Готовились, когда я отплывал. Неоптолем 580 Сам Одиссей?.. Но кто же тот… другой? Купец Да есть один… Но этот человек — Кто он? — остерегись… услышать может… Неоптолем Друг пред тобою — славный Филоктет. Купец Не спрашивай же боле!.. Поскорее Отчаливай… беги от этих мест! Филоктет О чем он, сын? С тобою потихоньку Торгуется… не обо мне ли речь? Неоптолем Не знаю сам… Но пусть открыто, вслух Он скажет все тебе, и мне, и им. Купец 590 Ахилла сын, не ссорь меня с их войском, Не принуждай — от них благодеяний Немало вижу, бедный человек. Неоптолем Я враг Атридов, этот чужестранец — Мне лучший друг: их ненавидит тоже. Коль с добрым чувством ты пришел ко мне, Так ничего утаивать не должен. Купец Изволь. Как раз отправились — за ним 600 Тидеев сын с могучим Одиссеем И клятву дали возвратить его, Иль убедив вернуться, или силой. Все слышали ахейцы, как о том Вел речи Одиссей. В успехе дела Уверен он, — уверенней, чем спутник. Неоптолем Но что ж Атридов побудило вдруг Вновь, через столько лет, о нем подумать, Которого здесь бросили когда-то? Какая прихоть? Или месть богов, 610 Готовая всегда карать дурное? Купец Открою все, коль, видно, ты не слышал. Был у троян гадатель благородный, Приамов сын, по имени Елен. И вот лукавец, всеми поносимый, Плут Одиссей, один, средь ночи выйдя, Схватил его и славную добычу Привел, в цепях, к ахейцам на собранье, Им предсказал гадатель между прочим, Что не разрушить им твердыню Трои, 620 Пока… его не привезут назад, Уговорив покинуть этот остров. Едва о том услышал сын Лаэрта, Сейчас же обещал его доставить И показать ахейцам, похваляясь, Что убедит вернуться добровольно, А если нет, так силой привезет, — В том голову давал на отсеченье. Ты слышал все, о сын. Но мой совет Тебе и всем твоим — поторопиться. |