Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Когда евреи узнали о его приближении, их охватила паника. Те горячие головы, что призывали к немедленной войне, обнаружили, что страх заставляет их держать эти намерения при себе. Когда Флор подошел к городу, высшее священство и вожди собрались в зале заседания Синедриона[22] и решили вытерпеть унижение в попытке отвратить гнев Гессия Флора. Но он, как и все тираны, не принимал никаких примирительных жестов и не позволял, чтоб его надули в делах мести. Когда шпионы сообщили ему о решении Синедриона, и о том, что народ упросили выйти на улицы приветствовать войска и вести себя так, словно они радуются, видя его входящим в Иерусалим, Гессий Флор остался ждать за воротами и послал вперед центуриона Капитона с пятидесятью всадниками. Этот Капитон был таким же мерзавцем как и его командующий и точно так же был привержен к делам насилия и жестокости. И вот этот Капитон въехал в город и стал кричать собравшимся людям, что они мошенники.

— Убирайтесь с улиц, еврейские собаки! — кричал он. — Вы смеетесь за спиной прокуратора, потом раболепствуете перед ним и надеетесь, что вас простят? Хватит трусить и льстить! Убирайтесь с улиц, пока мы не выгнали вас.

После этих слов он дал сигнал всадникам, которые ехали среди народа со своими копьями. Оттеснив людей к домам, они стали пронзать их копьями, словно на учениях, а те, что избежали копий, были затоптаны лошадьми. Остальные в ужасе бежали, оставив улицы опустевшими, так что для встречи Флора не осталось ни одного человека, за исключения растоптанных трупов, на которых набросились собаки. А он, видя мертвых, довольно потирал руки и наградил Капитона золотом.

— Это лишь начало, — заметил он. — Завтра я покажу этим евреям, как смеяться над Гессием Флором. Иерусалимские собаки долго будут сытыми.

Он потер руки и улыбнулся.

* * *

Мариамна имела все основания для беспокойства, когда отправила меня за новостями о событиях в городе. Флор провел ночь во дворце царя Агриппы и встал поздно, принял ванну, массаж и был умаслен рабами, а потом в крытых носилках его принесли на деревянную платформу перед дворцом, специально возделанную для него, с которой он собирался творить то, что считал правосудием. Я появился на площади перед дворцом как раз в тот момент, когда Гессий Флор усаживался, а проделал он это с большой помпой, завернувшись в тогу так, словно был самим Цезарем, и приказал рабам обмахивать его опахалом из павлиньих перьев. Перед платформой стояли легионы из крепости Антония под командованием моего друга Септимия. Капитон тоже был здесь с вооруженными войсками. Остальная часть площади была запружена евреями, которые стояли хмурые, молчаливые и озабоченные. Перед платформой стояла группа седоволосых евреев, старейшин города и членов Синедриона, которые пришли просить Флора о милосердии. Среди них я заметил Езекию, с лицом, покрытым синяками, после избиения толпой.

Я проталкивался среди толпы, пока не остановился прямо перед кольцом солдат. Септимий заметил меня и подошел.

— Я же говорил тебе, что евреи дорого заплатят за оскорбление, — прошептал он. — Не хотел бы я быть на их месте. Свиное рыло в дурном настроении, а Капитон глядит словно волк, учуявший кровь. Может случится все, что угодно.

Гессий Флор некоторое время зло смотрел на депутацию Синедриона, а потом без всяких вступлений стал перечислять свои обиды.

— Я знаю, вы призираете меня! — кричал он. — Вы издеваетесь надо мной, словно я бездомный пес! Вы нанимаете буянов, чтоб они насмехались надо мной во дворах Храма. И при всем том, когда я пришел в ваш город, вы собираетесь меня встречать и улыбаться, тая в сердце яд. Перед моими глазами вы лебезите и пресмыкаетесь, а у меня за спиной устраиваете заговоры, стараясь поднять мятеж против Цезаря. Но я представляю Цезаря, и когда вы издеваетесь надо мной, вы издеваетесь над самим Цезарем. Должен ли я позволять вам насмехаться над ним? Или император Рима так смешон евреям? Или вы думаете, что можете оскорблять императора? Вы богаче галлов, сильнее германцев, мудрее греков? Или вы забыли, как Рим мстит своим врагам? Глупцы и безумцы! Достаточно вы провоцировали меня. Сегодня вы узнаете, что шутки со мной плохи.

Он яростно, с трудом дыша от возмущения, посмотрел на них. Хотя он открыто грабил их и кощунственно стащил семнадцать талантов из сокровищницы Храма, он ухитрился прийти к выводу, что именно он потерпевшая сторона. А старейшины города слушали его со страхом и отвращением, которое они тщательно скрывали, ведь они были мудрыми старцами, у которых не было вызывающей жизнерадостности зелотов. В их руках находилась судьба Иерусалима и его народа. Лишь полной покорностью могли они отвратить катастрофу. И вот эти почтенные члены Синедриона, потомки многих поколений священников и учителей, смиренно склонились перед сыном римского мясника и стали просить о прощении за те неприятности, что были ему принесены. Езекия, как старейший, говорил за всех, и он искренне просил прокуратора изменить мнение о жителях Иерусалима. Ничто не было дальше от их намерений, объявил Езекия, чем проявить неуважение к Цезарю или же поднимать мятеж против Рима. Что же до насмешки, о которой слышал Флор, то это была шалость каких-то юнцов, слишком глупых, чтобы понять всю греховность такого поступка. И, конечно, мудрый и справедливый прокуратор не станет наказывать весь город за глупость нескольких юношей.

Эта речь, такая миролюбивая и по тону, и по содержанию, произвела на Флора прямо противоположный эффект. Он еще больше обозлился. Его обычно красное лицо стало лиловым, на жирных щеках выступили капельки пота.

— Ты лжешь! — выкрикнул он. — Все вы лжете! Вы задумали за моей спиной заговор и скрываете его, ползая и раболепствуя передо мной. Вы думаете поймать меня своей лестью и ослепить своей скромностью. Но меня нелегко ослепить. Я знаю все ваши трюки. Вы и пальцем не пошевельнете, чтобы предотвратить бунт, но сделаете все, что в вашей власти, чтобы раздуть пламя.

После этих слов центурион Септимий поднял голову и с презрением посмотрел на Гессия Флора.

— Возможно, тебя заинтересует, — громко, так что его могла слышать вся толпа, произнес он, — что этот самый фарисей Езекия был до бесчувствия избит несколько дней назад той самой толпой, что смеялась над тобой. Или ты думаешь, толпа била его за то, что он соглашался с ними?

Я был изумлен, но при этом и обрадован подобными смелыми словами, ведь они показывали евреям, что не все римляне несправедливы. Не оставил без внимания эти слова и прокуратор, бросивший на Септимия ненавидящий взгляд. Он без сомнения арестовал бы его, если бы у того не было влиятельных друзей в Риме. Ведь Септимий принадлежал к тому миру, куда такие выскочки как Флор, никогда не смогли бы войти, миру древних благородных семей, чьи имена были знамениты задолго до Цезарей. И Флор, сидящий здесь как представитель Цезаря, на мгновение ощутил себя лишенным заимствованной доблести. Под презрительным взглядом патриция он стал тем, чем всегда был — продуктом римских клоак, провонявших кровью и требухой из мясной лавки. И это неожиданное осознание своей гнусности не смягчило его нрава. Он устремил на Септимия свои маленькие красные глазки, с диким выражением кабана, увидевшим охотника.

— Когда мне понадобиться твое мнение, — заявил он. — я его спрошу.

Септимий пожал плечами.

— Я думал, тебе интересно знать правду. В нашем Риме принято вызывать свидетелей, если человек оказывается под судом.

Лицо Гессия Флора потемнело еще больше, когда он услышал тон Септимия. В его словах, когда он говорил о «нашем Риме», слышалось безграничное призрение, потому что это был патрицианский Рим, в котором уважали законы и правосудие. Более того, этот тон намекал на то, что Рим Гессия Флора не был настоящим Римом, а лишь мерзкой подделкой, из которой миром правит сумасшедший, а сыновья мясников целыми провинциями. Все это лишь намекалось, а не говорилось, и потому Флор ничего не мог сказать Септимию, но мог лишь обратить свой гнев на Езекию, у которого не было влиятельных друзей в Риме и которого некому было защитить.

вернуться

22

Высшее коллегиальное учреждение во главе с первосвященником, имеющие политические и судебные функции.

24
{"b":"253111","o":1}