Дилан ничего не мог сказать, переполненный гневом.
— Брюс пообещал забыть про мои долги, если Ариэль выйдет за него замуж. У нее не было выбора, Дилан. Девочка просто пыталась спасти меня от тюрьмы. Трудно поверить, чтобы она могла любить такое жалкое подобие человека, как я, не правда ли?
От ярости Дилана остался только вздох.
— Ты ее семья, Генри, а у Ариэль щедрое сердце.
Генри вытер лицо.
— Я молился о чуде, но даже не мечтал, что оно произойдет. — Потом, словно вспомнив. Генри спросил: — Ты ведь любишь ее, правда, мой мальчик?
Несмотря на ужасную вещь, которую сделал Генри Уизерспун, Дилан почувствовал к нему душевное расположение.
— Я полюбил ее с первой же минуты, как только увидел.
Слезы накатились на глаза Генри.
— Это утешительно.
Впервые Дилан понял преданное отношение Ариэль к своему дяде. У того было доброе сердце, но за его огромными недостатками это было трудно разглядеть. Ариэль же разглядела его доброту, несмотря на все, что он сделал.
— Сколько бы ты ни был должен Харрингтону, я прослежу, чтобы ему заплатили. Теперь поезжай домой. Уверен, что Маргарет волнуется.
— Ты хочешь сказать, что моего брата нет дома? Где же он может быть в такое время? — Дейдра не ждала, пока ее попросят войти. Она просто оттолкнула щепетильного дворецкого, работающего у Брюса.
Заметив груду чемоданов, Дейдра спросила:
— Брюс собирается на очередную охоту? Странно, он не говорил мне об этом.
Дворецкий с обиженным лицом вытянулся во весь свой рост.
— Ваш брат ушел за мисс Ариэль. Все подготовлено для их свадьбы сегодня днем. Они отправятся в продолжительное свадебное путешествие сегодня вечером.
Дейдра удивленно вскинула брови.
— О, он ничего не говорил мне об этом… этом неожиданном изменении планов. Они даже не назначили день. Я не верю тебе.
Степенность ни на йоту не изменила дворецкому.
— Я не посвящен в причины, мадам. Я знаю только то, что теперь план таков. Об остальном я не вправе спрашивать своего хозяина.
— Конечно, нет, — уступила Дейдра, думая уже о другом. — Ты всегда вел себя соответственно. А теперь подгони мою карету, я спешу.
— Да. Прямо сейчас, мадам.
Сузившимися глазами Дейдра разглядывала напряженную спину дворецкого. Она так ненавидела Ариэль. Их с Брюсом бракосочетание уберет ее с дороги. Если кто и смог бы уничтожить эту маленькую ханжу, так это Брюс. Он мог быть таким… ужасным.
Эта мысль вызвала у Дейдры улыбку.
— Ну, я лучше пожелаю будущей новобрачной всего хорошего.
— Моего брата здесь нет?
— Нет мадам. Он уехал с мистером Уизерспуном.
Дейдра теряла терпение, которым никогда не обладала.
— Мисс Локвуд дома?
— Мадам, ее нет.
— Кто-нибудь есть? — резко спросила Дейдра.
— Только миссис Уизерспун.
— Господи, — пробормотала она. — Мог бы ты хотя бы сказать мне, куда поехал мой брат?
— Он поехал искать мисс Локвуд. — Дейдра увидела миссис Уизерспун, которая стояла всего в нескольких футах от двери.
— Искать Ариэль?
Изможденное лицо Маргарет Уизерспун сказало Дейдре гораздо больше, чем ее слова.
— Бедное дитя. Мы воспользовались ее добротой.
Для Дейдры это звучало бессмысленно.
— Где Ариэль? Маргарет нахмурилась:
— Кажется, она с Диланом Кристиансоном. Я точно не знаю почему. Ариэль ведь даже не знает его.
В душе Дейдры проснулись гнев и ревность. Так эта маленькая ведьма с Диланом? Ну, ничего, теперь Брюс возьмет ее в оборот, а Дилан останется ей. Эта мысль вернула улыбку на ее лицо.
«Не волнуйся. Все будет хорошо. — Ее глаза сузились с новой решимостью. — Я уверена в этом».
Глава СЕМНАДЦАТАЯ
Перевязав рану Дилана, доктор захлопнул свой черный саквояж.
— Вы уверены, что Ариэль поправится, доктор? — В словах Дилана была та же неуверенность и беспокойство, которые отражались на его лице.
— Девушка истощена, духовно и физически. К тому же она сильно простужена и у нее жар. Я оставил вам лекарство, так что она будет хорошо спать.
— Что еще я могу сделать?
— Только проследить, чтобы она отдыхала. — Доктор направился к двери. — Не забывайте втирать мазь в рану.
— Хорошо, доктор. Спасибо, что приехали.
— Зовите, если что-нибудь понадобится. Дилан проводил доктора до двери и, закрывая ее, увидел идущего по дорожке Франклина Браунинга.
— Франклин, — позвал он. — Я рад, что ты смог прийти.
— Я надеюсь, что пришел вовремя?
— Да, входи.
Как только дверь закрылась, раздался звонок. Дилан открыл. На пороге в облаке духов и яркого желтого шелка стояла Дейдра. Дилан оглянулся на Франклина и протянул:
— Сегодня я, кажется, необычно популярен.
— О, дорогой, я пришла не ко времени? — Дилан сделал приглашающий жест.
— Отнюдь. Проходите.
Франклин попытался скрыть смех за кашлем. Голова Дейдры была, видимо, занята другими мыслями, поэтому она ничего не заметила.
— Как вам новость, Дилан?
В голосе Дейдры прозвучала нотка, которую Дилан расценивал как предвещающую неприятности. «Терпение», — твердо напомнил он себе. — Что за новость?
Уголки ее красных губ изогнулись в улыбке.
— Не изображай невинность. Ты прекрасно знаешь, что мой брат окончательно потерял терпение и они поженятся сегодня днем.
Дейдра внимательно следила за лицом Дилана. Его реакция на ее слова была очень важна для нее. — Правда? — безразлично спросил Дилан.
— Да… правда.
Дейдра почувствовала самодовольство. Если Дилан и был по-настоящему заинтересован в Ариэль, то это ни к чему не привело. И это делало Дейдру необыкновенно счастливой. Что он нашел в этой невоспитанной малютке, было выше ее понимания. Она быстро взвесила свои шансы заставить Дилана пострадать за то, что он был таким дураком и пренебрегал ею.
Франклин нарушил ход ее мыслей.
— Свадьба будет по-семейному или мы тоже приглашены?
— Ну, если честно, то я не посвящена в подробности. Я еду повидаться с братом. Вообще-то я надеялась застать его здесь.
На лицо Дилана набежала тень, но он продолжал молчать. Дейдра не могла противиться искушению задать вопрос.
— Брюс забрал домой свою заблудшую невесту?
— Нет.
Внезапный страх вторгся в ее восторженное настроение.
— Он не забрал ее? — чуть не поперхнулась она. Дилан больше ничего не сказал, и Дейдра почувствовала, как в душе ее зашевелился гнев.
— О, так Ариэль с тобой?
— Да.
— Она еще здесь?
— Да.
Дейдре хотелось завопить, ударить по этому спокойному лицу. Ей хотелось добиться от Дилана хоть какой-то реакции.
— Почему Брюс не забрал ее? Я не думала, что он потерпит подобное.
— У него не было выбора.
Она с трудом проглотила слюну.
— Почему же?
Усталая улыбка изогнула жесткую линию его губ.
— Ты задаешь слишком много вопросов, вопросов о том, что тебя совершенно не касается.
Серые глаза Дейдры сузились в пронзительные щелочки.
— А что именно не касается меня? Раскрой мне эту тайну, Дилан.
— Ариэль — моя жена.
— Твоя жена? — Голос Дейдры сорвался на визг.
— Да, — повторил он. — Моя жена. — Дейдра охнула. Кровь прилила к голове. Она испугалась, что упадет в обморок, оставшись на ногах только силой воли. Она не желала ставить себя в смешное положение.
— Тебе все ясно? — тихо спросил Дилан. Дейдра видела, что он получает удовольствие от этого разговора. Это раздражало ее, и она вздернула подбородок.
— Да, думаю, что совершенно ясно.
— Хорошо, — заключил Дилан со счастливой улыбкой. — Я бы не хотел, чтобы между нами возникло непонимание. Ведь мы друзья такое долгое время.
Она понимала, что Дилан смеется над ней, но странное упрямство не позволяло ей расплакаться.
— Ты дурак, Дилан Кристиансон. Еще больший дурак, чем мой братец.