Литмир - Электронная Библиотека

— Уайлдер лгал! — хриплым голосом проговорил лорд Хейлсток, выходя из-за кресла-каталки. — Ты один мой сын, Джеймс. Мой единственный сын. Он мошенник, который хочет присвоить твое наследство! — Если бы я хотел ваших денег, — сказал Дрейк, — я бы стал вас шантажировать. И вы бы мне заплатили.

Лицо лорда Хейлстока исказилось от ярости:

— Ты хочешь испачкать в грязи мое доброе имя. Но предупреждаю: я этого не потерплю!

Возбужденные голоса мужчин звучали рядом с Алисией, но она сейчас была не в состоянии воспринимать смысл их речей. Она лишь ошеломленно смотрела на трех мужчин. Никогда раньше ей даже в голову не приходило искать в них сходство, но сейчас она его видела. И это небольшое сходство ее поразило. Хотя Дрейк был темнее Джеймса, с его светло-каштановыми волосами, у обоих были голубые, очень похожие глаза и одинаковые ямочки на щеках, которые становились особенно выразительными при улыбке. Оба брата унаследовали крепкое мускулистое телосложение Хейлстока.

— Признаюсь, я ненавидел вас, Уайлдер, — произнес Джеймс, не пряча глаз от Дрейка. — Я был зол за вашу власть над моим — нашим — отцом. При каждом случае я с вызовом похвалялся своим титулом. Но с определенных пор у меня появились основания сделать вывод, что я был не прав.

Дрейк молча, не отрывая взгляда, смотрел на брата.

— Если это не создаст для вас больших неудобств, — продолжал Джеймс, — я бы хотел остаться у вас и Алисии на некоторое время, пока не улажу некоторые дела.

Он искоса взглянул на Сару, которая слушала все эти семейные откровения, широко открыв фиалковые глаза. И герцогиня шагнула вперед.

— Это отличное предложение. — Она строго взглянула на Дрейка. — Вы согласны, мистер Уайлдер?

— Разумеется, — ровным голосом сказал Дрейк. — Моя экономка все организует.

— Нет! — вскричал Хейлсток. Лицо его исказилось, он опустился на одно колено перед своим младшим сыном. — Подумай, Джеймс! Ты не можешь объявить о своем родстве с вышедшим из низов негодяем! В обществе поползут сплетни. Какую причину ты выставишь, как объяснишь тот факт, что остаешься у него?

— Всегда существует истина.

— Но он жулик, игрок! В твоих жилах течет благородная кровь…

— Стало быть, в его жилах тоже, — не без яда заметил Джеймс.

Маркиз тяжело втянул воздух в легкие, ноздри его задвигались.

— Не делай этого, прошу тебя! Уайлдер не имеет никаких доказательств! Ты совершаешь роковую ошибку!

— Сомневаюсь. И к тому же я получу возможность узнать брата, которого ты скрывал от меня все эти годы.

Джеймс объехал на каталке отца, оставив лорда Хейлстока стоять на одном колене с опущенной головой и закрытыми глазами.

— Моя карета должна ожидать меня у входа, — сказала герцогиня. — Я велела кучеру вернуться сюда точно в половине третьего.

Джеймс кивнул, затем подъехал к Алисии, взял в руку ее ладонь.

— Я очень сожалею. Я не собирался выплескивать правду… таким вот образом. Должно быть, для тебя это стало настоящим шоком.

Шок? Алисия чувствовала себя так, словно пришла в себя после опустошительного землетрясения. Она никак не могла переварить одного: Дрейк ей лгал. Все это время он выдумывал какие-то объяснения по поводу своей враждебности к Хейлстоку.

А она была настолько глупа, что верила ему. Джеймс отпустил ее руку. Сара дотронулась до Алисии и тихонько сказала:

— Мы поговорим позже.

Алисия механически кивнула, и пара направилась по коридору к выходу.

Хейлсток медленно поднялся с колен. Плечи его ссутулились, он бросил злобный взгляд на Дрейка, затем посмотрел на Алисию. Она не нашлась, что ему сказать. Он тоже ей лгал.

Повернувшись, Хейлсток пошел вслед за Джеймсом и Сарой.

Входная дверь открылась и закрылась, поток сырого воздуха прокатился по коридору. Алисия зябко обхватила плечи руками. Она знала, что Дрейк находится рядом, но ей не хотелось сейчас близости с ним. Связь с ним была, нарушена.

А возможно, близости никогда и не было.

— Ты очень побледнела, — сказал Дрейк, проведя рукой по ее спине. — Тебе нужно отдохнуть.

Пребывая в каком-то оцепенении, Алисия позволила ему проводить себя до вестибюля. Их шаги по мраморному полу отдавались эхом. Но когда он подтолкнул ее к лестнице, ведущей наверх, в спальню, она заупрямилась.

Ее спутанные мысли соединились в некое единое целое.

Дрейк знал, что маркиз его отец. Это означает, что он выбрал ее отнюдь не наобум. С холодным расчетом он воспользовался слабостью Джеральда к азартным играм, затем вынудил ее стать его невестой и женой. И все потому, что ее хотел лорд Хейлсток.

А Дрейк жаждал мести.

В эту минуту умерли все ее наивные надежды завоевать его любовь. В его сердце не было места для нежности и любви. Он был отравлен ненавистью.

Алисия отшатнулась от него, попятилась назад, пока не прижалась спиной к колонне. Боясь разрыдаться, она постаралась спрятать свою боль за холодным высокомерием.

— Ты использовал меня для мести, — заявила она. — Тебя никогда не интересовало, примет ли тебя свет. Ты женился на мне, чтобы насолить своему отцу.

Дрейку хотелось увернуться от этих откровенных слов, которые швыряла ему в лицо холодным патрицианским голосом Алисия. Каким болваном он был, надеясь, что Алисия останется в неведении! Он был безмерно зол на себя за то, что позволил Джеймсу подслушать тот ночной разговор. Однако же он не мог и обманывать себя. В глубине души он испытывал злорадное удовлетворение от того, что Джеймс узнал об их родстве.

А Алисия? Он должен принять от нее удары. И надеяться на то, что он сумеет доказать ей свою любовь и получить ее прощение.

— Да, я женился на тебе по этой причине, — признался Дрейк. — Хейлсток ухаживал за тобой. И я хотел войти в свет, чтобы он постоянно видел своего незаконнорожденного сына, которого он не хотел признавать.

Одна только мысль об этом приводила Дрейка в бешенство. Но ничего бы этого не было, если бы Хейлсток имел смелость признать его. Если бы этот негодяй не угрожал беззащитному мальчишке…

— Почему он не признал тебя? — спросила Алисия. — Может, ты и в самом деле не его сын?

78
{"b":"25204","o":1}