Литмир - Электронная Библиотека
A
A

«предложно-падежная форма имени существительного +

форма родительного падежа имени существительного»

Фразеологические обороты данной модели могут быть или

наречными: во веки веков; до глубины души, или

атрибутивными: в костюме Адама 'голый'. В фразеологизмах имена

существительные грамматические формы не изменяют.

Порядок расположения компонентов фразеологизма —

закрепленный. Модель в целом непродуктивна: в объятиях Морфея; в

поте лица; в пылу гнева; во цвете лет; до мозга костей; до

скончания века; на вес золота.

§ 36. Фразеологические обороты модели

«предложно-падежная форма

имени существительного + предложно-падежная форма

имени существительного»

Фразеологических оборотов данной модели немного. По

лексико-грамматическому значению и синтаксическим

функциям они эквивалентны наречию. Имена существительные в

таких фразеологизмах или тавтологически повторяются: из

кулька в рогожку; от доски до доски2; от зари до зари; от

корки до корки; из года в год; изо дня в день, или

противопоставляются как «антонимичные»: с головы до пят; с корабля

на бал; от Понтия к Пилату; от мала до велика.

Фразеологические обороты рассматриваемого типа

стержневого компонента не имеют, образующие их слова в

семантическом отношении всегда равноправны. Грамматические фор-

1 Фразеологизм представляет собой сокращение пословицы У всякого шлык

на свой салтык (салтык 'образец').

2 В старину переплет книг был из досок, покрытых кожей; от доски до

доскц букв, 'от первой доски переплета до последней*.

мы имена существительные в составе фразеологизма не

изменяют. Порядок расположения компонентов — закрепленный;

«исключения» типа с ног до головы и с головы до ног

являются мнимыми.

§ 37. Фразеологические обороты модели

«глагол + имя существительное»

Фразеологические обороты этой модели наиболее

многочисленны. Почти все они являются глагольно-предикативными и в

предложении выступают в функции сказуемого: навострить

уши; закинуть удочку; тянуть лямку; пустить корни;

кривить душой; хранить молчание; заливаться смехом;

понурить голову; сделать предложение; просить руки; сорить

деньгами; заварить кашу; сыграть свадьбу; задать перцу;

тянуть волынку; задавать тон; пустить по миру; пойти

насмарку; сесть в калошу; прибрать к рукам; носить на

руках; идти на убыль; высосать из пальца; остаться с

носом1; сгореть со стыда; разделать под орех.

Фразеологизмы типа рукой подать 'близко* или раз плюнуть 'легко',

эквивалентные наречию и выполняющие в предложении функцию

обстоятельства, встречаются редко. В подавляющем

большинстве глагольно-именных фразеологизмов порядок

расположения компонентов может быть разным, хотя чаще глаголы

употребляются препозитивно.

В качестве опорного компонента фразеологического

оборота выступает глагол, однако смыслообразующим он бывает

довольно редко. Семантическое соотношение компонентов в

фразеологизмах этой модели может быть различным: 1) глагол и

имя существительное семантически равноправны: бить

баклуши; задавать стрекача; сесть в лужу; знать назубок;

бить в набат; выбросить за борт; 2) смыслообразующим

компонентом фразеологизма является имя существительное,

1 Фразеологизм не имеет ничего общего со словом нос как обозначением

части человеческого тела. Слово нос в нем означало 'калым1 (от нести, ср.

ноша), который жених приносил родителям невесты. Когда жениху

отказывали, он оставался с носом. После исчезновения слова нос 'калым' фразеологизм

остаться с носом был связан со словом нос как обозначением части

человеческого тела. Таким оно осознается и сейчас; ср.: натянуть нос; показать

нос; водить за нос.

90

глагол же служит лишь для выражения чисто грамматических

значений (см. § 64); 3) смыслообразующим компонентом

фразеологизма является глагол, имя существительное же или

представляет собой семантически пустое слово, имеющее чисто

экспрессивный характер (ср.: городить и городить вздор),

или выполняет функцию своеобразной морфемы (ср.:

зажмуриться и зажмурить глаза; см. § 64).

Соотношения первого типа наблюдаются в

фразеологических сращениях и единствах, третьего — в фразеологических

сочетаниях. Что касается соотношения второго типа, то оно

встречается в фразеологизмах различной степени

семантической слитности, которые являются, по словам Ш. Балли,

перифразами простых глаголов, содержащими

существительное того же корня, что и соответствующий глагол1; ср.:

справиться — навести справки; взглянуть — бросить взгляд;

обязаться — взять обязательство; ударить — нанести

удар; загудеть — дать гудок (см. § 67).

В немногочисленных глагольно-именных фразеологических

оборотах, эквивалентных наречию, составляющие их слова

грамматических форм не изменяют. В основной же массе

фразеологизмов, эквивалентных глаголу, компоненты изменяют

грамматические формы, хотя, естественно, далеко не все. Глагол в

качестве опорного компонента фразеологизма может иметь

формы лица, времени, вида, наклонения, в прошедшем

времени — рода, образовывать соотносительные деепричастия и

причастия и т. д. Имеющиеся у глагола в свободном употреблении

грамматические формы в различных фразеологизмах

проявляются по-разному, что зависит от степени семантической

слитности фразеологизма, а также от его значения и структуры.

Больше всего грамматических форм имеет глагол в

фразеологических сочетаниях и выражениях, меньше всего — в

фразеологических сращениях. Так, в фразеологизме принять решение

глагол обладает всеми возможными для него грамматическими

формами, а в фразеологизме собаку съел глагол указывает

лишь на способность к образованию форм рода и числа. Что

касается зависимого компонента, то в отдельных

фразеологизмах данной модели имя существительное способно лишь

изменять форму числа: разинуть рот (рты); наносить удары

См.: Балла Ш. Французская стилистика, с. 94.

91

(удар); подвело живот (животы); запечатлеть поцелуй —

запечатлевать поцелуи.

Помимо глагола и имени существительного,

фразеологические обороты данного типа могут включать также и имя

прилагательное, выступающее как определение к имени

существительному, и другое имя существительное, а иногда и то и другое

(с предлогом и без предлога): гадать на кофейной гуще;

ходить на задних лапах; брать быка за рога; завить горе

верёвочкой; положить зубы на полку; ставить каждое лыко

в строку; стоять одной ногой в могиле; стричь всех под

одну гребёнку.

§ 38. Фразеологические обороты модели

«глагол + наречие»

Фразеологические обороты этой модели с точки зрения их

лексико-грамматического значения являются глагольными и в

предложении выступают в функции сказуемого. Компоненты

фразеологизма всегда семантически равноправны.

Грамматические формы (из-за отсутствия их у наречия и в свободном

употреблении) наблюдаются лишь у глагола. Порядок

расположения компонентов фразеологизма может быть и прямым, и

обратным. В целом модель является малопродуктивной, новые

образования немногочисленны: видеть насквозь; выйти

замуж; напиться вдрызг; попасть впросак; пропасть даром;

разбиться вдребезги.

§ 39. Фразеологические обороты модели

«деепричастие + имя существительное»

Фразеологических оборотов этой модели немного. В

настоящее время модель совершенно непродуктивна: высуня язык;

27
{"b":"251353","o":1}