Литмир - Электронная Библиотека
A
A

голос; тоска зелёная — с другой, по составу они друг от

друга не отличаются: все слова входят в активную лексику

современного литературного языка и употребляются как в

фразеологизмах, так и вне их (с прямым или переносным

значением).

1 Трансформация фразеологизма реветь белухой (белуха 'полярный

дельфин, способный реветь').

74

§ 24. Фразеологические обороты с лексико-семантическими

особенностями

В фразеологических оборотах этой группы наблюдаются как

бы особые добавления, т. е. слова, известные лишь в качестве

компонентов этих фразеологизмов. Всякого рода устаревшие,

диалектные слова и слова связанного употребления сразу

отличают такие фразеологизмы от свободных сочетаний слов.

Фразеологические обороты этой группы представляют

особый интерес: изучая их, мы должны объяснять не только

фразеологизмы в целом, но и входящие в них слова или их старые

(по крайней мере, для современного русского языка)

значения. Среди устойчивых сочетаний слов разбираемой группы

выделяются фразеологизмы, в которых есть слова, не

известные вне фразеологизмов, и фразеологизмы, включающие слова

диалектные или с устаревшими значениями.

§ 25. Фразеологические обороты со словами,

известными лишь в их составе

Фразеологические обороты со словами, существующими в

настоящее время как лексические единицы только в пределах

устойчивых сочетаний слов, могут быть двух типов. Одни

включают такие слова связанного употребления, которые не имеют

явного оттенка устарелости: скалить зубы 'смеяться';

распускать нюни 'хныкать'; потупить глаза 'опустить глаза';

задавать храповицкого 'спать'; мозолить глаза 'надоедать'.

Другие включают явные архаизмы и историзмы: как зеницу

ока 'заботливо, тщательно' (букв, 'как зрачок глаза'); бразды

правления 'власть1 (букв, 'вожжи правления'); прописать

ижицу 'высечь' (ижица — название ныне не существующей в

русской азбуке буквы); Мал золотник, да дорог 'о

небольшом, но важном* (золотник — название старой русской меры

веса). Однако все эти фразеологизмы выделяются наличием

слов с фразеологически связанным значением: их нет без этих

слов так же, как не существует подобных слов за пределами

фразеологизмов.

Например, фразеологический оборот точь-в-точь

'совершенно точно' включает самостоятельно не известное имя dy-

75

ществительное точь 'счет' (ср. точный). В фразеологизме

камень преткновения Затруднение, помеха' архаизм

преткновение образован с помощью суффикса -ение от глагола

преткнуться 'споткнуться' и входит в словообразовательный ряд

столкновение, вдохновение, возникновение, дуновение

(от столкнуть, вдохнуть, возникнуть, дунуть) и т. д.

Фразеологизм задать стрекача 'убежать1 содержит не

существующее вне его имя существительное стрекач *бегство\ в

диалектах еще понимаемое как суффиксальное образование от

стрекать 'бежать, прыгать, скакать'.

Устойчивое сочетание слов разводить антимонию

(антимонииI 'вести пустые разговоры, отвлекающие от серьезного

дела' включает только в нем встречающееся слово

антимония, представляющее собой измененную форму (перестановка

звуков м и н) слова антиномия (лат. antinomia

'противоречие'). Поэтический фразеологизм в объятиях Морфея 'во сне*

строится на вышедшем из активного употребления имени

существительном Морфей 'бог сна' (ср. морфий).

Старославянский по своему происхождению

фразеологический оборот во время оно 'некогда, когда-то очень давно' в

качестве одного из компонентов включает устаревшее

указательное местоимение оно 'то'. В фразеологизме ни зги не

видно выделяется только в нем известное слово зга 'дорога'

(< др.-рус. стьга), однокорневое с прост, стёжка 'тропинка',

кн. стезя 'путь', поэт, стогна 'площадь' и др.

В фразеологическом обороте за тридевять земель 'очень

далеко', вошедшем в литературную речь из сказок,

исчезнувшее в самостоятельном употреблении имя числительное

тридевять '27' указывает на существовавшую девятиричную

систему счисления [так, в одной грамоте XVI в. встречается

тридевять кречетов '27 кречетов'; в диалектной речи

встречается также выражение: Она (невеста) только за

тридевятого жениха пойдёт]2.

Только в фразеологических оборотах застать (застигнуть,

напасть) врасплох встречается наречие врасплох,

возникшее в результате слияния предлога в и формы винительного

1 Фразеологизм пришел из арго семинаристов.

2 См.: Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. М.,

1955, т 4, с. 430.

76

падежа единственного числа устаревшего (и диалектного)

имени существительного расплох 'замешательство, отсутствие

готовности', родственного, вероятно, словам оплошность и

сплоховать. Фразеологизм Млечный Путь1 включает

архаизм старославянского происхождения млечный 'молочный'.

Архаичные наречия семо и овамо (ср.: др.-рус. камо 'куда',

совр. там < тамо) в фразеологическом обороте семо и овамо

'туда и сюда, по ту сторону и другую сторону1 образованы

посредством суффикса -мо от указательных местоимений сь

'этот' (с указанием на ближний предмет) и овъ 'тот' (с

указанием на дальний предмет), известных в древнерусском языке и

диалектах. Фразеологизмами со словами связанного

употребления являются: вверх тормашками (тормашка от

тормошить); души не чает (чаять 'ждать'); паче чаяния (паче

'сверх', чаяние 'ожидание'); разводить сантименты (фр.

sentiment 'чувство'); таращить глаза (таращить 'широко

раскрывать'); чревато последствиями (чревато 'способно

породить' от чрево 'живот'); как кур во щи [вероятно, из как кур

в ощип, где кур 'петух' (ср. курица)]; разбить вдребезги

(ср. диал. дребезги 'осколки', родственное словам дробь,

раздробить) и др.

§ 26. Фразеологические обороты со словами

с устаревшим или диалектным значением

Кроме устойчивых сочетаний слов с только им

«принадлежащими* словами есть фразеологические обороты,

включающие слова с архаичным или нелитературным сейчас значением.

В ряде случаев особенности значения входящих в

фразеологизм слов ощущаются ясно: остальное от лукавого (лукавый

'черт'); на худой конец (худой 'плохой'); пропасть даром

(даром 'напрасно'); красная девица (красная 'красивая',

ср. прекрасная); вульгарная латынь (вульгарная 'народная',

ср. лат. vulgarls); Фома неверный (неверный 'неверящий');

всякой твари по паре (тварь 'живое существо'); в

мгновение ока (мгновение 'мигание'); страна света (страна

'сторона'); не на живот, а на смерть (живот 'жизнь'). Однако

Калька лат. via lactea.

77

иногда семантические особенности архаичного или

диалектного характера компонента осознаются только после

специального разбора фразеологизма в целом с этимологической точки

зрения (см. § 63).

Так, изучение происхождения фразеологического оборота

зарыть талант в землю показывает, что в нем слово

талант 'дарование' наложилось на слово талант (талан)

'крупная серебряная монета'. В фразеологизмах иметь сердце

(на кого-л.) 'сердиться, быть недовольным* и сорвать сердце

(на кого-л.) 'излить злобу' слово сердце имеет старое

(известное сейчас лишь в диалектах) значение 'гнев, злоба' (ср.:

серчать от сердце, сердитый от срьдь). Иное значение имеет

слово сердце в фразеологизмах от сердца отлегло 'стало

легче'; положа руку на сердце 'откровенно'; близко принять

к сердцу (что-л.) 'отнестись к чему-л. с большой

23
{"b":"251353","o":1}