Литмир - Электронная Библиотека
A
A

целостный по значению фразеологизм от семантически

самостоятельных единиц, «первичные* фразеологизмы от

«фразеологических оборотов второй степени*, а также учитывать фор-

43

мы функционирования фразеологизма, его различные

варианты и т. д. Определение состава фразеологизма (независимо от

того, является он единицей с проницаемой структурой или с

непроницаемой структурой) в первую очередь должно

осуществляться «по двум направлениям: в отношении вариантности и

в отношении сочетаемости со словами, т. е. фразового

окружения» '.

В частности, необходимо четко отграничивать

«факультативные», но постоянные компоненты, наблюдающиеся при

варьировании фразеологического оборота, от временных и

посторонних фразеологизму словесных добавлений (как

вставочного, так и соположенного характера). Причем важно

учитывать возможность эллиптического употребления

фразеологизма, когда в определенной речевой ситуации может опускаться

и его обязательный компонент.

Так, в сочетаниях слов раскрыть свои карты; заморить

голодного червячка; держать своё слово; чужими руками

жар загребать определения имеют различный характер и по-

разному относятся к соответствующим фразеологизмам

раскрыть карты; заморить червячка; держать своё слово;

чужими руками жар загребать2. В последнем фразеологизме

слово чужими — необходимый, смыслообразуюшлй компонент.

Что касается слова своё в держать своё слово, то оно (хотя и

не имеет никакого значения) является дифференциальным

компонентом, т. е. отличающим данный вариант от другого —

держать слово. Местоимение своё не является здесь

окказиональной вставкой, так как его нельзя заменить иным словом.

Фразеологические обороты раскрыть карты и заморить

червячка не имеют в своем составе определений. Слова свои

и голодного будут по отношению к ним вставками, но

разными. Слово голодного в заморить голодного червячка

является индивидуально-авторской вставкой, представляющей собой

грубое нарушение современной литературной нормы

употребления фразеологизма: она избыточна в семантическом плане и

нарушает свойственную фразеологизму непроницаемость струк-

1 Сидоренко М. И. К вопросу о границах лексического состава

фразеологических единиц.—В кн.: Проблемы фразеологии. М.— Л., 1964, с. 127.

2 Фразеологизм возник на основе поговорки Легко чужими руками жар

загребать (жар 'горящие уголья', ср. жар-птица).

44

туры. Иное дело местоимение свои в фразеологизме раскрыть

свои карты, которое, хотя и не входит в его состав, однако

является добавлением вполне закономерным. Здесь следует

учитывать конструктивно-обусловленный характер

фразеологизма раскрыть карты, обязательно предполагающего

уточняющее указание (чьи?). По составу фразеологизм раскрыть

карты двусловен, но его функционирование с

необходимостью требует к слову карты определения: раскрыть +

притяжательное местоимение + карты или: раскрыть карты +

форма родительного падежа имени существительного [ср.:

раскрыть их (наши, твои) карты, раскрыть карты

противника (соперника, Петрова)]1.

При определении состава фразеологических оборотов

следует иметь в виду также и их различные — свободное или

фразеологически связанное — значения, определяющие

возможные для них словесные окружения или как переменные и

многообразные (при свободном значении фразеологизма), или как

постоянные и ограниченные (при фразеологически связанном

значении). В последнем случае в качестве единых

фразеологизмов могут быть интерпретированы (и нередко

объясняются) «фразеологические обороты второй степени*.

Чтобы отграничить «первичный» фразеологизм (не своим

голосом 'очень громким') от его окружения (кричать, орать),

образующих вместе «фразеологический оборот второй

степени», можно использовать следующее правило: «...слова,

которые постоянно сочетаются с фразеологической единицей, не

входят в ее лексический состав, если без них он представляет

собой грамматически оформленную структуру, а его

смысловое содержание — законченное целое» (мы бы добавили —

эквивалентное значению отдельного словаJ.

Нельзя оставлять без анализа и парадигматические формы

фразеологических оборотов. При определении состава

фразеологизмов особенно важен учет различных их форм тогда, когда

в качестве опорного компонента в них выступают такие

образования, которые представляют собой или предложно-падеж-

1 Глагольные фразеологизмы с точки зрения их

конструктивно-обусловленного характера и окружения подвергнуты очень детальному и тщательному

анализу в указанной книге М.Т. Тагиева.

2 Сидоренко М. И. К вопросу о границах лексического состава

фразеологических единиц, с. 129.

45

ное сочетание, или аналогичные по своему этимологическому

составу раздельно написанные слова. Так, нередко как

фразеологизмы рассматриваются сочетания слов типа под мухой,

с дребезгом, до упаду, на волоске, с головой, под башмаком,

в сале, которые в действительности являются лишь частью

(правда, смыслообразующей) фразеологизма. На самом деле в

состав соответствующих фразеологизмов входят глаголы быть,

упасть (падать), танцевать, висеть и др., причем только

первый имеет в настоящем времени нулевую форму,

остальные же (за исключением явных эллипсисов) употребляются

постоянно. Следовательно, речь идет о фразеологизмах быть

под мухой", упасть (падать) с дребезгом*, танцевать до

упаду; висеть на волоске; быть с головой; быть под

башмаком; быть в силе. Причем это «первичные» фразеологизмы,

в отличие, скажем, от фразеологизма спать без задних

ног, выступающего как «фразеологический оборот второй

степени».

§ 8. Многозначность фразеологического оборота

Выше отмечалось, что среди фразеологических оборотов,

как и среди слов, есть не только однозначные, но и

многозначные, т. е. имеющие два и более значений. Говорилось также,

что в фразеологии многозначность распространена

несравненно меньше, чем в лексике, и не столь выразительна, как в

словарном составе языка.

Несомненно, что подавляющее большинство

фразеологических оборотов однозначно. Очевидно, именно поэтому

некоторые ученые считают, что фразеологизмы вообще не обладают

способностью иметь несколько значений. Однако мы уже

говорили, что это не так (см. § 6). Например, многозначными

являются фразеологизмы вдоль и поперёк — 1) 'во всех

направлениях', 2) 'очень хорошо, до мельчайших подробностей'; первая

ласточка — 1) 'первые признаки появления чего-л.', 2)

'зачинатель-пионер'; сверху донизу — 1) 'целиком, полностью',

2)'повсеместно'; в один голос—1) 'разом, одновременно1,

2) 'единодушно'; бить ключом — 1) 'бурлить, клокотать' (о

воде, жидкости), 2) 'очень сильно проявляться' (о действии,

работе); во всю мочь— 1) 'очень быстро', 2) 'очень громко',

46

3)'очень сильно'; сходить с ума— 1) 'лишиться рассудка',

2) 'восхищаться, восторгаться, увлекаться кем-л. или чем-л.';

торричеллиева пустота— 1) 'безвоздушное пространство',

2) 'отсутствие чего-л.'; играть первую скрипку — 1) 'быть

первой скрипкой в оркестре', 2) 'занимать руководящее

положение'.

И все же основная масса фразеологических оборотов

однозначна. Однако это объясняется вовсе не тем, что

«фразеологизм, в отличие от свободного сочетания слов, не

организуется в речи, а воспроизводится как готовая единица, устойчивая

14
{"b":"251353","o":1}