Буря заканчивается. — Пейдж махнула рукой в сторону окна. Теперь
дождь лишь моросил, а ветер почти стих. — Кажется, мы вступили в
единоборство с природой несколько раньше, чем планировали.
Я так перепугалась, - пожаловалась Глория.
Я уверен, что вы намного крепче, чем кажетесь, мисс Старк. — Трейси
Чарльз посторонилась, давая ей сесть. — Вы выглядите куда лучше,
чем несчастный Майк.
Какой еще Майк? - спросил Дэвид.
Одна невезучая лошадь, — ответила Трейси без тени иронии. — Ее
нашли в пятнадцати километрах ниже по течению, когда река
Рубикон, впадающая в озеро Тахоу, разлилась в 1908 году.
Кошмар, — протянула Глория.
Точно. — Трейси сфотографирбвала ее, затем повернулась к Бену: —
Ну, тронулись, что ли?
Фиби посторонилась, давая ей дорогу. Хотя добираться до курорта
предстояло еще долго, уже сейчас становилось ясным, кто есть кто.
Пейдж остановилась, чтобы поправить сумку, которую тащила как
рюкзак. Бен велел всем взвалить поклажу на спину. Мужчины сняли
ремни, чтобы приспособить их к обычным сумкам.
Тебе помочь? — Фиби приподняла ее тяжеленную сумку.
Спасибо. - Пейдж быстро догнала Бена, шагавшего во главе отряда.
Дорога шла в гору. Сейчас они преодолели только половину пути,
отделявшего сломанный автобус от курорта. Один лишь Джереми
бурно горевал о поломке машины, остальные шагали молча.
Бен оглянулся через плечо и достал маленькую черную рацию. Поймав
взгляд Пейдж, он тут же отвернулся и нажал на кнопку.
Ты слышишь меня, Митч?
Ясно и четко, — раздался ответ.
Когда они двинулись в путь, то договорились, что Митч пойдет в
самом конце отряда и будет следить, чтобы никто не отстал, поскольку
в лесах можно заблудиться.
— Как там дела в хвосте? — спросил Бен.
Пейдж не знала, как дела у Митча, но думала, что
все замечательно. Хотя Бен казался немного застенчивым, она почему-
то была уверена, что он заинтересовался ею.
Нормально, — откликнулся Митч. — Все здесь, настроение бодрое.
Тогда до связи. — Бен повесил рацию на пояс и сверился с компасом.
Пейдж наслаждалась окружавшей ее красотой и даже забыла о
пережитом страхе. А ведь она родилась и выросла в городе и
привыкла жить с удобствами. «Должно быть, во мне просыпается
настоящая ведьма», — подумалось ей.
— Кажется, Глория пришла в себя, — заметила
Фиби, поглядев на Дэвида, который слыл закаленным
путешественником, исколесившим весь свет.
И его дочь тоже начала осваиваться с выпавшим на
их долю приключением. Она чувствовала себя даже
более бодро, чем напыщенный хлыщ Джереми.
Я тоже собираюсь убить двух зайцев, — произнес Дэвид.
В каком смысле? — спросила Фиби, переглянувшись с сестрой.
Я всю жизнь мотался по свету и уделял дочери слишком мало
внимания. Вряд ли его можно наверстать за пару дней, и все-таки,
может быть, что-нибудь получится. К тому же Глория тоже послужит
рекламе.
Каким образом? — спросила Пейдж.
Если у Глории проснутся отцовские гены, то за курортом
действительно большое будущее, и городские ребята повалят сюда
валом.
Здорово придумано! - воскликнула Фиби. — Мне не терпится
прочитать вашу будущую статью.
Посмотрите-ка сюда, — обратил внимание всех Бен, остановившись
возле высокой гряды. — Скалы могут начать осыпаться в любой
момент.
Верно. Поскользнешься - и конец, — откликнулась Пейдж, стараясь
держаться поближе к Бену.
Пожалуйста, будьте осторожны, — продолжал Бен. — Я не хочу, чтобы
кто-то из вас сломал хребет у меня на глазах.
Он стал подниматься по склону, а Пейдж вздохнула. Неужели их
молодой проводник настолько по глощен своими обязанностями, что
не замечает ее знаков внимания?
Когда группа взобралась на вершину длинной гряды, воцарилось
молчание. Вскоре подтянулись отстающие, и весь отряд вытянулся в
единую цепочку.
, Затем начался лес. Они углубились в менее густую его часть, и
Пейдж почувствовала повисшее напряжение. Высокие сосны стояли
довольно далеко друг от друга, а подлеска почти не было. Ковер из
опавшей хвои смягчал звук шагов.
— За нами кто-то идет или мне кажется? — спро
сила Фиби, приближаясь к сестре.
Та оглядела тянувшийся позади между деревьев хвост и ответила:
Конечно, за нами идут люди.
Я не шучу, — повторила Фиби. — У меня такое ощущение, что с тех
пор как мы ушли от автобуса, за нами кто-то крадется.
Человек или зверь? — спросила Пейдж с раздражением. Она слишком
увлеклась Беном, да еще многого натерпелась во время происшествия,
поэтому забыла, что для Зачарованных обычные вещи могут оказаться
совсем не обычными.
Не могу понять, — ответила Фиби. — Но если за нами действительно
кто-то крадется, значит, он умеет прекрасно маскироваться.
Может быть, это тот призрачный волк, о котором шериф говорил с
Джоном Ястребом? — предположила Пейдж.
Бен обернулся к ним и произнес:
Волк не нападет на такое количество людей. Так что нам бояться
нечего.
А если он бешеный? Или раненый? Ведь он не будет вести себя, как
нормальный зверь?
Не будет, — согласился Бен. — Но я не вижу никаких следов волка.
Больной зверь не сможет прятаться.
А призрак сможет, - заверила Фиби. Интересно, чтб Бен думает о
сверхъестественном?
Вы верите в привидения, девочки? — спросил Бен, скептически
улыбаясь.
Джон Ястреб верит. — Пейдж перевела-таки разговор на шерифа
Джеффорда и старого индейца. Она так и не успела переговорить с
сестрой наедине, но ей не терпелось выл ожить услышанное.
Какой еще Джон Ястреб? — спросила Фиби.
Старик, работающий в магазине. — Пейдж ускорила шаг, чтобы шагать
в ногу с Беном. — А что за Гузка, о которой говорил мистер Ястреб?
Глускап, — поправил ее Бен. — Первый Человек Алгонкинских племен.
У нас существует легенда о нем.
Я обожаю старые легенды. — Фиби зашагала рядом с ним с другого
бока.
Я тоже. — Пейдж поглядела на него, не сомневаясь, что сейчас они
выудят нужные сведения. Ладно, расскажу, хотя я и не специалист по
фольклору, - кивнул Бен. — По легенде, Глускап был первым и самым
могущественным шаманом и сахе-мом на заре Алгонкинских племен.
А чем шаман отличается от сахема? — спросила Фиби.
— Оба слова алгонкинские, — ответил Бен. —
Белые обычно переводят слово «сахем» как
«вождь». Если точнее, то это мудрейший старей
шина племени, который хранит устные преда
ния. А шаман исцеляет людей, и у него случаются
видения. От Пейдж не укрылось, как вздрогнула сестра при
упоминании о видениях.
— Племена алгонкинско-ритванской языковой
группы населяли всю страну. И все потому, что Глу
скап путешествовал по континенту и проповедовал
традиции древнейшего племени Абенаки.
Пейдж только кивнула, не желая прерывать его рассказ.
Легенда говорит, — продолжал Бен, — что Глускап привил людям
правила мирного сосуществования с окружающей природой и очень
сурово наказывал людей, не желающих следовать им.
Таких, как владельцы корпорации, построившие курорт на украденных
у племени землях? — спросила Пейдж-
Может быть, если вы поверили в легенду. — Бен вопросительно
поднял бровь. — Кроме того, Глускап умел изгонять
сверхъестественные злые силы.
И как же он их изгонял? - спросила Пейдж.
Он прогонял из леса демонов и ведьм с помощью своего брата-волка.
— Парень пожал плечами, увидев недоуменный взгляд Пейдж.
А что Глускап делал с демонами и ведьмами, которые возвращались?
— спросила она, вымученно улыбнувшись.
Бен наклонился к ней и для большего эффекта понизил голос: