Литмир - Электронная Библиотека

Девочки расхохотались.

— Вовсе нет, Корнелия! Просто в обычный учебный день ты выглядишь, как оперная прима, макияж которой должны оценить зрители из двадцать первого ряда. Но слишком претенциозный? Ни в коем случае! — сказала Ирма.

Хай Лин покосилась на Ирму.

— Ирма? А ты? Что-нибудь связанное со звездами или?..

Ирма застенчиво улыбнулась, повернула голову и указала на свою прическу прямо над левым ухом. В темных волосах сверкала пластмассовая заколка в форме пятиконечной звезды.

— Я знаю, что такие заколки носят маленькие девочки, но не смогла удержаться. Увидела ее по пути в школу, в витрине магазина одежды для малышей… И как будто внутренний голос прокричал: «Ирмааааа! Ты должна ее купить!»

Хай Лин вздохнула с облегчением.

— Значит, не я одна! И вы тоже! Мы все помешались на звездах. Я не могу рисовать ничего, кроме звезд! Я старалась набросать эскиз ювелирного изделия для конкурса дизайнеров, но на бумаге получаются одни звезды. Тысячи звезд!

— Другими словами, мы все пятеро за последние несколько дней стали одержимы звездами, — задумчиво произнесла Вилл.

Ирма вздохнула и глотнула какао. Она уже понимала, к чему всё идет, но… Попытка не пытка.

— Вообще-то у меня вечером свидание.

— Не может быть! — воскликнула Тарани.

— О-ля-ля! — подхватила Хай Лин. Она сразу же почувствовала себя лучше. Лучше, чем за все последние дни. Она не сумасшедшая. Или если и сумасшедшая, то не только она!

— Да, свидание с посещением кафе и кинотеатра, — гордо пояснила Ирма. — Джоэл одолжил машину у своей мамы.

— Это чудесно, Ирма, — сказала Вилл. — Но мы призваны! Ты знаешь это не хуже нас.

Все кивнули и посмотрели на Ирму. Та в ответ только нахмурилась.

— Может, мы успеем вернуться, — попыталась утешить Ирму Хай Лин.

Ирма снова вздохнула:

— Ладно, ладно. Я понимаю. Чародейки отправляются глазеть на звезды!

Глава 2 — Принц в лесу

Ее глаза были закрыты. Она плыла по воздуху, наслаждаясь ощущением невесомости. Слегка трепеща крыльями, влетела она в нежное облако, принявшее ее в свои ласковые объятия. Хай Лин мечтательно улыбнулась. Кондракар!

— Эй, эй! Хай Лин! — Нетерпеливый голос Ирмы вдребезги разбил ее воздушные замки. — Если перестанешь витать в облаках с идиотской улыбкой на физиономии и соизволишь присоединиться к нам, мы могли бы приступить к делу.

Хай Лин открыла глаза.

Они действительно были в Кондракаре. Оракул, скрестив ноги, восседал на сине-золотом ковре, а Вилл, Тарани и Корнелия расселись перед ним. Ирма стояла, подбоченившись, и нетерпеливо подталкивала Хай Лин.

Неуловимая улыбка играла на губах Оракула.

Ирма, тебе станет легче, если я скажу, что ты успеешь на свое свидание? Может, не сегодня вечером, может, не завтра… но ты будешь там, где должна!

Ирма удивленно уставилась на Оракула. Девочки захихикали. Ирма призвала на помощь всё свое самообладание.

— Да… Теперь мне гораздо спокойнее. Я должна это признать. Но простите за вопрос — вы действительно знаете абсолютно всё? О нашей обычной жизни в Хитерфилде? О наших свиданиях?

Опять показалось, что Оракул улыбнулся.

Я знаю всё, что важно. Я знаю, когда вас что-то огорчает. Я знаю, когда вы что-то теряете или боитесь что-то потерять.

Теперь Оракул смотрел на Хай Лин, размышлявшую о долгих сражениях с чистыми листами бумаги и разбегающимися мыслями.

Каждой из вас коснулась звезда.

Это накладывает на вас обязательства.

Вы должны изгнать тьму и горе.

Вы должны вернуть радость и воображение несчастному народу.

И помните: только Избранных касается звезда.

Это может принести горе. Или счастье.

Одним длинным плавным движением Оракул поднялся на ноги. Девочки тоже встали. Ирма глубоко вздохнула и приготовилась задать обычные вопросы — где, кто, что и почему? Но вдруг она почувствовала легкий нежный толчок.

Ирма, относись к этому попроще…

Девочки рассмеялись; даже Ирме пришлось присоединиться к ним. Затем всё вокруг закружилось. Чародеек понесло куда-то, и они приготовились к новой встрече с неизведанным.

Аромат свежей лесной зелени наполнил их ноздри. Хай Лин с любопытством огляделась. Она лежала на ложе из мха, мягком, как бархат. Высокие деревья тянули зеленые кроны к синему небу. Сквозь ветви и листву проникали золотистые солнечные лучи. В небе мерцал ряд ярких звезд.

«Как красиво, — подумала Хай Лин. — И странно! Звезды в небе в разгар солнечного дня». Она повернула голову, и голубой анемон защекотал ее щеку. Журчанье далекого ручья сплелось с пением птиц.

— Пикник в лесу! — сказала Тарани, растянувшаяся в паре метров от Хай Лин.

— Не хватает только корзинки с провизией, — поддакнула Ирма, лежавшая на спине и не сводившая глаз с неба.

Корнелия вскочила на ноги, отошла на несколько шагов, схватила зеленое вьющееся растение и задумчиво покачалась с пятки на носок.

— Вокруг один лес.

— Корни, ты представляешь, насколько он велик? — спросила Вилл, обходя маленькую рощу.

— Впервые повезло с посадочной площадкой! — Хай Лин лениво потянулась к одному из маленьких анемонов. Конечно, она знала, что должна взлететь и обследовать окрестности, но синева цветка была так неотразима….

РРРРРРРРРР!

Яростный рев нарушил идиллию. Огромная желтая тень вылетела из рощи и приземлилась рядом с Хай Лин, да так, что земля задрожала. Хай Лин взметнулась в воздух, с ужасом глядя на желтое существо. Из его пасти торчали два острых, кривых клыка.

«Кошка! Саблезубый тигр!» Едва она успела об этом подумать, как зверь со злобой бросился на нее.

Огромные челюсти лязгнули перед ее лицом, но девочка ловко увернулась и в тот же момент уловила тихий звук за спиной. Хай Лин повернулась в воздухе, как балерина в пируэте. Желтый, покрытый шерстью череп ударил ее в живот, и она стала падать.

«Их двое! Два саблезубых!» — мелькнуло в ее мозгу. Хай Лин упала на землю, а сверху на нее обрушился разъяренный зверь.

Корнелия обернулась на злобный рев и увидела, как из зарослей выскочили две огромные кошки. Одна из них пыталась раздавить Хай Лин.

Корнелия без колебаний швырнула в кошку свой вьющийся стебель. Он обернулся вокруг звериной шеи, как ошейник, и Корнелия потянула изо всех сил. Кошка задохнулась и упала на землю в нескольких метрах от Хай Лин.

Хай Лин лежала, скорчившись, медленно восстанавливая дыхание. Затем она с трудом села и увидела, как Корнелия со спокойным превосходством держит на поводке атаковавшего ее зверя.

А где же второй? Тот сидел, дрожащий и жалкий, под мощным ливнем, созданным Ирмой. Даже торчащие между сжатыми челюстями клыки казались не такими грозными.

— Кошечка не любит водичку? — спросила Ирма несчастное существо. — Так, может, в следующий раз кошечка хорошенько подумает, прежде чем попытается сожрать мою подругу?

Плечи Хай Лин задрожали. Вилл и Тарани опустились на колени по обе стороны от нее.

— Ты в порядке? — с тревогой спросила Вилл. Теперь Хай Лин тряслась всем телом. От смеха.

— В полном порядке… Но посмотрите на ту парочку!

Вилл и Тарани оглянулись на Ирму с Корнелией и тоже рассмеялись.

— Корни, ты похожа на принцессу цирка! — воскликнула Хай Лин. — А ты, Ирма, выключи воду, и пусть бедное животное подсушится!

Корнелия изящно потянула за поводок.

— Ты, наверно, хотела сказать, что я похожа на укротительницу, — нараспев произнесла она. — Именно укротители укрощают диких зверей, суют головы в львиные пасти и тому подобное. Принцессы цирка, моя дорогая Хай Лин, скачут на лошадях.

Как только Корнелия упомянула лошадей, послышалось громкое ржание.

Девочки быстро обернулись. На тропинке, ведущей в лес, стояли три всадника и внимательно наблюдали за происходящим. Благодаря мягкому мху им удалось приблизиться незаметно.

— Конные воины! — тихо вскрикнула Тарани.

У мощных лошадей были странные морды и довольно короткие туловища, покрытые длинной жесткой шерстью, а передние ноги чуть короче задних. По сравнению с огромными животными все три всадника казались маленькими и хрупкими.

2
{"b":"250056","o":1}