Первый сборник его рассказов, «Народные раны» («Джирах шааб»), был издан в 1959 г. Перу Р. Ибрахима принадлежит ряд исследований и критических статей по средневековой и новой арабской литературе, им написано несколько предисловий к сборникам стихов современных поэтов в различных арабских странах.
В последние годы писатель активно способствовал пропаганде русской литературы. В 1963 г. окончил русское отделение Каирской высшей школы языков. Переводил на арабский язык рассказы и повести А. Чехова. М. Горького, К. Паустовского, А. Гайдара, Ю. Нагибина, Б. Горбатова и других русских писателей.
Новелла «Горькая дорога» (в оригинале «Дорогой нужды» — «Тарик аль-адам») переведена по тексту, опубликованному в сборнике «Народные раны».
На русском языке произведения Р. Ибрахима не издавались.
* * *
Ихсан Абд аль-Куддус (род. в 1919 г.) — писатель и журналист.
Вырос в семье известной египетской актрисы Розе аль-Юсуф — основательницы одного из наиболее популярных каирских журналов, названного ее именем.
Автор восьми романов, нескольких повестей и сборников рассказов и очерков.
Новеллы «Украли автобус» («Сарик аль-утубис») и «Последняя ошибка» («Аль-Гальта аль-ахиря») переведены по текстам, напечатанным в журнале «Розе аль-Юсуф» (1963, № 1854; 1964, № 1861).
На русском языке опубликована новелла «Купальник для дочери мастера Махмуда» (сб. «Живи, Египет!»). Три романа писателя известны советским зрителям по их киновариантам: «В нашем доме мужчина», «Черные очки» и «Честь моей жены».
* * *
Юсуф Идрис (род. в 1927 г.) — известный арабский писатель и драматург. Окончил медицинский факультет Каирского университета, работал некоторое время врачом.
Начал печататься в 1950 г. Всего им издано шесть сборников рассказов, три романа и пять пьес.
Перевод новеллы «Есть от чего взбеситься» («Шей йуджаннин») выполнен по тексту, опубликованному в сборнике «Конец света» («Ахир ад-дунья», Каир, 1961).
На русском языке издан отдельный сборник рассказов Ю. Идриса «Четвертый пациент» (М., 1960), а также повесть «Грех» (М., 1962); отдельные его рассказы печатались в сборниках «Рассказы арабских писателей», «Египетские новеллы», «19 египетских рассказов» (М., 1957), «Рассказы писателей Востока» (Л., 1958), «Современная арабская новелла», «Шесть гиней», «Живи, Египет!»; в журналах «Новый мир», «Иностранная литература», «Восточный альманах», «Огонек» и др.
* * *
Лютфи аль-Холи — писатель, драматург и журналист. Видный общественный деятель, в течение долгого времени находился на посту главного редактора прогрессивного египетского журнала «Авангард» («Ат-Талиа»).
Известность принес писателю первый сборник его рассказов — «Люди и железо» («Риджаль ва хадид», Каир, 1956), посвященный описанию жизни заключенных в египетской тюрьме накануне революции 1952 г. Большой успех имели и пьесы Л. аль-Холи «Дело» («Аль-Кадыя», Каир, 1964) и «Зайцы» («Аль-Араниб» Каир, 1964).
Перевод новеллы «Кино» («Синема») выполнен по тексту, опубликованному в сборнике «Люди и железо».
На русском языке изданы рассказы «Шесть сигарет» и «Каторжник» («Современная арабская новелла»), «Э-эх, ребятки!» («Шесть гиней»).
* * *
Мустафа Махмуд (род. в 1927 г.) — египетский писатель.
В 1952 г. окончил медицинский факультет Каирского университета. В литературу пришел в 1947 г. Первые произведения М. Махмуда печатают журналы «Ар-Рисаля», «Ахир Саа», «Ахбар аль-йаум» и др. В 1960 г. вышел первый его сборник рассказов «Хлеб насущный» («Акль айш») — о жизни городской бедноты. Его перу принадлежат романы, повести, сборники рассказов, очерки и Философские эссе. Научно-фантастические романы «Паук» («Аль-Анкабут», Каир. 1965) и «Человек с температурой ниже нуля» («Раджул тахта-с-сифр», Каир, 1965) Мустафы Махмуда завоевали большую популярность среди египетских читателей.
В 1967 г. награжден орденом «За заслуги в науке и искусстве», в том же году удостоен Государственной премии.
Перевод новеллы «Карьера доктора Фануса» (в оригинале «Кто богатеет» — «Илли йиксаб») выполнен по тексту, опубликованному в «Хрестоматии арабских литературных текстов» (М., 1968).
На русском языке опубликованы рассказы Махмуда «Обездоленные» (сб. «Современная арабская новелла») и «Нежность» («Азия и Африка сегодня», 1970).
* * *
Абу-ль-Муаты Абу-н-Нага (род. в 1931 г.) — новеллист и романист.
Литературную деятельность Абу-н-Нага начал в конце 50-х годов, свои первые произведения печатал в популярных египетских журналах «Розе аль-Юсуф» и «Аль-Магалля». Писателю принадлежат сборники рассказов «Загадочная улыбка» («Аль-Ибтисама аль-гамиля», Каир, 1963), «Девочка в городе» («Фатат фи-ль-мадина», Каир, 1964) и «Люди и любовь» («Ан-Нас ва-ль-хубб», Каир, 1966).
Абу-ль-Муаты Абу-н-Нага — автор исторического романа «Возвращение в изгнание» («Аль-Авда ила-ль-манфа», Каир, 1969), героем которого является известны» египетский писатель Абдаллах Недим (1845–1896), борец за национальную независимость, участник восстания Ораби-паши. Роман рисует жизнь египетского общества второй половины прошлого века.
Новелла «Умер ли отец?» («Халь йамут абуху?») переведена по тексту, опубликованному в журнале «Аль-Магалля» (1968, № 134).
На русском языке произведения Абу-н-Нага опубликованы в сборниках «Живой мост» (М., 1972) и «Живи, Египет!»
* * *
Махмуд Дияб (род в 1932 г.) — египетский писатель и драматург. Лауреат премий Академии арабского языка, Каирского клуба писателей и Управления по делам театра.
В 1955 г. окончил факультет права Каирского университета, в настоящее время работает следователем.
Писателю принадлежат сборники рассказов «Письмо в моем сердце» («Хитаб фи кальби», Каир, 1962), повесть «Тени на другой стороне» («Аз-Зилаль фи-ль-джаниб аль-ахар», Каир, 1964) и несколько пьес. Его пьесы «Старый дом» («Аль-Бейт аль-кадим») и «Буря» («Аз-Завбаа») с успехом шли на сценах Нового и Национального театров в Каире в 1967–1968 гг.
Новелла «Маленькая заминка» (в оригинале «Единственный недостаток» — «Би накис вахид») переведена по тексту, опубликованному в журнале «Аль-Магалля» (1968, № 116).
На русском языке произведения М. Дияба не издавались.
* * *
Магид Тубия (род. в 1938 г.) — египетский новеллист.
В 1960 г. М. Тубия окончил педагогический институт, в настоящее время работает в средней школе преподавателем математики.
В 1964 г. удостоен премии Каирского клуба писателей.
Первый сборник его рассказов «„Восток“ летит к луне» («„Восток“ йатир ила-ль-камар») вышел в 1968 г. В 1969 г. был опубликован сборник «Пять непрочитанных газет» («Хамса джараид лам тукра»), в 1972 г. — сборник «Грядущие дни» («Аль-Айям ат-талия»). Произведения Магида Тубия публикуют журналы «Ар-Рисаля», «Аль-Магалля» и др.
Перевод новеллы «Необыкновенные любовные письма» («Ашхар расаиль аль-хубб») выполнен по тексту, опубликованному в журнале «Аль-Магалля» (1966, № 116).
На русском языке новеллы М. Тубия не издавались.
* * *
Мухаммед Исмат — египетский новеллист. Первые его рассказы появились в конце 50-х годов в египетском журнале «Аль-Магалля» и ливанском «Аль-Адаб».
Перевод рассказа «Последняя капля» (в оригинале «Аиша в базарной толпе» — «Иша фи Сук аль-газаль») выполнен по тексту, опубликованному в журнале «Аль-Магалля» (1967, № 124).
* * *
Сейид Джад (род. в 1934 г.) — египетский новеллист.