Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Мы молчим и смотрим на «Хапугу», который снова вливает себе в горло полную кружку вина.

Наконец, «Репа» кладет ему руку на плечо и говорит, утешая: – Рассуждения тут ничем не помогут, Бернхардт. Здесь это только сломает тебя. Ты должен просто забыть об этом. Это все эта проклятая война. Когда она закончится, все снова будет по-другому.

Ему не стоило говорить это, потому что «Хапуга» бьет кулаком по столу так, что кружки подпрыгивают вверх и вино выливается на стол. Его голос сочится насмешкой, когда он яростно произносит: – Да, если война закончится, и наши задницы останутся целыми, тогда все снова будет хорошо, не так ли?...

Черт, да почему же вы все валите всё лишь на войну? Теперь уже война виновата и в том, что наши жены на родине становятся шлюхами, да? Я всегда думал, что как раз расставание еще больше укрепляет любовь двух людей. Но теперь я знаю, что вследствие этого только плевелы отделяются от пшеницы. То, что было хорошим, то выдерживает также и эту войну. Но то, что еще раньше было плохим и подлым, становится на войне, вероятно, еще подлее и грязнее!

«Хапуга» судорожно смеется и кипятится: – И ты хочешь мне сказать, что подлые твари станут после войны лучше? Он вскакивает и взволнованно делает два шага в сторону. Он останавливается прямо возле Тодтенхаупта и спрашивает его, нетерпеливо ожидая ответ: – Вот скажи мне, Хайнц, ты стал хуже из-за войны?

«Репа» удивленно смотрит на него: – Что ты имеешь в виду?

– Ну, изменился ли твой характер в худшую сторону из-за войны? «Репа» недолгое время размышляет и говорит: – Нет, Бернхардт, я не думаю, что у меня в характере что-то изменилось. Но к чему ты ведешь?

– Очень просто, приятель, – говорит «Хапуга». – Я только хотел услышать от тебя подтверждение, что война не меняет характер человека. Ведь то, что ты всегда презирал и считал грязным, ты и на войне тоже будешь считать грязным и презренным, ясно? И если ты раньше был сволочью, то ты будешь сволочью и на войне, разве не так?

Хотя он ставил этот вопрос в связи с изменой его жены, я невольно подумал о Днепровке и о недостойных поступках унтер-офицера Хайстерманна по отношению к русским женщинам, о чем нам рассказывал «Хапуга». Тогда Хайстерманн избежал наказания, так как он считался пропавшим без вести на Никопольском плацдарме.

Пока унтер-офицер Тодтенхаупт еще думает над вопросом «Хапуги», по нему уже видно, что он не согласен со своим другом. Затем он говорит: – Если смотреть поверхностно, то это может показаться именно так, Бернхардт, как ты говоришь, но если задуматься поглубже, то во время войны приличный образ мыслей тоже может исчезнуть. На войне людей порой буквально затягивает этим вихрем, еще до того, как они смогли понять, что происходит. С другой стороны, я думаю, однако, что иногда даже тот, кто по характеру всегда был сволочью, все же тоже вполне может измениться перед лицом смерти.

«Хапуга» отрицательно качает головой и говорит уже несколько медленнее: – Я согласен с тобой, дружище, если ты имеешь в виду простых вояк, как здесь на фронте, где каждый зависит от другого, и никто не может нарушать порядок. Но на родине ты встречаешь достаточно много других людей, у которых нет никаких причин меняться. Они же там не считаются ни с кем и ни с чем, и очень охотно спят с нашими женами, пока мы лежим на фронте в грязи. – Да, это плохо! – Бернхардт! Но на родине тоже уже больше не все так хорошо, – возражает Тодтенхаупт. – Езжай хотя бы просто в большие города и ты увидишь безумные разрушения от бомбежек.

– Ах, чепуха, большой город! Ты только хочешь перевести разговор на другую тему, – говорит «Хапуга» сердито.

Он как раз снова влил в себя кружку вина, и вытирает разлившееся вино со стола таким быстрым движением руки, что оно брызгает в лицо ««Профессору», сидящему на другом конце стола.

Затем он снова смотрит на Тодтенхаупта и говорит: – У нас дома они, во всяком случае, еще вовсе не почувствовали, что такое война. Им только пришлось немного ограничить себя в обжорстве, вот и все. Война там, война сям. Я говорю тебе, Хайнц, тот, кто однажды поступил подло, будет снова и снова поступать подло, и от этого никуда не денешься. И к войне это не имеет никакого отношения. Это шкура, в которой кто-то сидит. И никто не может из нее вылезти, я твердо в этом уверен.

– Ты судишь уж слишком строго, Бернхардт. Ты, естественно, имеешь в виду свою жену, не так ли? И ты и ей не хочешь дать шанс? Но ведь с этим делом ты справишься только тогда, когда поговоришь с нею. Поверь мне, у меня тоже уже было что-то подобное.

«Хапуга» только смотрит на «Репу» и с издевкой говорит: – Какой еще шанс? А нам кто-то дает шанс? Ведь ты же не хуже меня знаешь, что для нас нет шанса. Либо Иван, либо мы. Наша жизнь или наша смерть. А о том, что между ними, ни одна свинья не спрашивает. В приступе ярости он опять берет свою снова наполненную кружку и опустошает ее одним залпом.

Я дивлюсь тому, сколько может выпить «Хапуга», и тому, что он, несмотря на опьянение и уже чуть-чуть заплетающийся язык, еще так хорошо может следовать беседе с «Репой». Когда он потом резко ставит кружку на стол, он внезапно начинает смеяться. Он смеется как безумный, и мы смотрим на него испугано. Только когда Вариас снова ставит кружку ему под нос, он поспешно хватает ее и опустошает, не останавливаясь. Когда он после этого вытирает ладонью рот, его движения выглядят уже действительно усталыми, и так как он качается туда и сюда, он крепко упирается обеими руками о столешницу. После этого он остекленевшими глазами ищет мое лицо и говорит, ухмыляясь:

– Ну, разве это не прекрасный прощальный вечер для тебя?

«Хапуга» смеется с искаженным лицом и по очереди смотрит на остальных, ухмыляясь. Потом он говорит: – Похоже, вас удивляет, что происходит со старым «Хапугой», да? Вам всем просто нужно однажды неожиданно приехать в отпуск домой и посмотреть, что делают ваши бабы – если они у вас есть. Они все время честно сидят дома и ждут, пока их старик вернется, да?

«Хапуга» качается туда-сюда и сминает обеими руками свою алюминиевую кружку как картон. Потом он с криком бросает ею о стену и шепелявит уже почти непонятно: – Я люблю тебя, говорит она мне, и думает, что вместе с тем все снова в порядке. А пока меня нет, она любит другого, и желает, чтобы я за это время подох.

Слова уже совсем неразборчиво выпадают из его рта. Но он еще раз глубоко втягивает воздух и стонет: – Ладно! Пусть она имеет его! Так или иначе, все это дерьмо! Ведь эта война и наша проклятая жизнь состоят только из проклятого страха, из смерти и уничтожения. И идиотская пустая болтовня о героизме ради отечества уже давно меня достала.

Его голос становится все тише, и тело медленно поникает на стуле. Мы видим, как его плечи вздрагивают, и потом мы уже слышим неудержимое рыдание. На некоторое время в помещении воцаряется молчание. «Хапуга» лежит со скрещенными руками на столе и плачет. Хотя наши мозги уже несколько затуманились от вина, мы все же чувствуем всю трагичность этого мгновения. Каким сильным был удар для этого человека, который так твердо верил в верность своей жены и теперь был так горько разочарован! «Репа» первым прерывает тишину. Он кладет руку на плечо «Хапуги» и спокойно говорит: – Пойдем, Бернхардт, ложись, ты слишком много выпил.

Также «Профессор» на другом конце стола встал и, покачиваясь, пошел к «Хапуге». Когда он стоит перед ним, он хочет ему что-то сказать. Но каждый раз, когда он пытается начать разговор, он икает. Наконец, он, все же, произносит несколько слов, постоянно прерываемых икотой: – Не надо пить так много, «Хапуга»! – ик. Потом... ик, ик, не надо так сильно сердиться на женщин, ик. Посмотри на меня, ик, я еще трезвый, ик... ик.

Мы почти снова можем смеяться над странной фигурой, которую представляет собой наш худющий «Профессор» в его пьяном состоянии. Я думаю, он и Густав на другом конце стола просто не слышали всего, о чем тут, собственно, шла речь. Поэтому Тодтенхаупт подталкивает его в сторону и мягко говорил: – Ладно, «Профессор», иди ложись в свою койку, ты уже достаточно набрался.

85
{"b":"249249","o":1}