Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Отто обнаруживает на лежанке у печи две алюминиевые тарелки с деревянной ложкой. Он показывает на них рукой и говорит: – Похоже на то, что ты, «матка», как раз ждала двух таких голодных волков как мы? При этом он как пёс принюхивается к запаху еды. «Матка» поняла смысл его слов, и ее лицо принимает смущенное выражение.

– Или это праздничный обед для победителей, когда они вернутся? – подтрунивает Отто. – Похоже на то, что твои друзья на этот раз останутся здесь навсегда, потому что «германские» все время бегут в сторону родины.

Его взгляд перемещается к железной дверце в большой глиняной печи, где находится что-то вроде духовки, в которой русские женщины сохраняют еду теплой или, сильно растопив печку, также готовят ее. За прошедшее время я тоже смог определить запах. Этот запах в воздухе не спутаешь ни с чем – курица!

Пока я лежу, вытянувшись на кровати, моя боль стала более-менее сносной. И в тот же момент я почувствовал жуткий голод, ведь мы за несколько дней могли утолить его только несколькими консервированными зелеными помидорами, которые нашли в погребе какой-то избы. Мой взгляд и взгляд Отто буквально прилипли к дверце печи, за которой, судя по всему, и стоит горшок с божественной пищей.

Он своим чутким носом тоже определил запах. – Куриный бульон, – говорит он мне и в вожделении облизывает губы. Я киваю. Когда мы в последний раз ели суп из курицы? Я помню, да, это было в Днепровке, в доме у минометчиков. Там у них был «Хапуга», который умел доставать кур. Он был в этом деле специалист, как рассказывали нам. Но с того времени прошло уже несколько месяцев. Теперь там русские и наверняка сожрали всех оставшихся кур.

– Хотелось бы мне знать, откуда у «матки» еще осталась курица? – удивляется Отто. – Наши солдаты перерывают все деревни, и забирают всю съедобную живность. И если после нас еще что-то остается, то Иван потом точно забрал бы оставшееся с собой. – Возможно, она где-то ее прятала? – говорю я. – Но гораздо важнее, чтобы нам от нее тоже что-то досталось. – Вот именно, – говорит Отто. – Спрошу-ка я ее.

Он подходит к «матке», которая все еще стоит в углу, где на стене висит распятье. Потом он показывает на дверцу печи, за которой греется горшок, и спрашивает с выражением лица истинного святоши: – Матка, кура? Курица? Она не смотрит на него, только смущенно опускает голову. Отто поворачивается так, чтобы она смотрела ему в лицо.

Она немного поднимает голову и смотрит на него. Тут Отто театрально закатывает глаза и стонет: – О, «матка», кура и суп хорошо! При этом он поглаживает свой живот и дает этим понять, что куриный суп как раз очень хорошо помог бы его животу. Из-за театрального комизма Отто женщина слегка улыбается, и страх исчезает из ее глаз.

Когда она потом по очереди смотрит на нас, у меня складывается впечатление, что она оценивает нас и пытается понять, к какой категории солдат ей следует нас отнести. К тем, которые просто демонстрируют свою силу и отбирают все, на что, как им кажется, они имеют право, или к тем, кто и на войне остаются дружелюбными людьми и ждут, дадут ли им добровольно то, что они просят. У нее, конечно, уже есть богатый опыт, и она знает, что отдать ей все равно придется, но ей, несомненно, больше нравятся солдаты из второй категории, потому что тогда у нее не возникнет чувство, будто ей пришлось «раскошелиться» под принуждением.

Закончив размышлять, она берет тряпку и склоняется к дверце печки. Когда она вытаскивает большой черный чугунный котелок, мне в нос ударяет божественный запах. Но потом мои глаза внезапно замечают узкий краешек русской каски, выглядывающей на несколько сантиметров из-под занавески, закрывающей узкую полку. Я указываю Отто на каску. Тот отодвигает занавеску и издает удивленный свит – О, глянь-ка! Каска и русский автомат с двумя полными магазинами. Откуда они здесь? Или какой-то русский оставил все это в спешке?

– Не думаю, Отто. Нас внезапно охватывает сильное напряжение, и мы пристально глядим на «матку». В ее глазах выражение сильного страха. Она сжимает руки, так что костяшки пальцев становятся белыми, и смотрит по очереди то на Отто, то на меня. Я пытаюсь вскочить, но тут же издаю крик! Мои ноги горят, как будто в огне. Я тут же падаю назад на кровать и остаюсь сидеть. Отто держит свой автомат наизготовку и хочет войти на веранду. В самый последний момент он вспоминает, что его магазин пуст. – Возьми мой пистолет, – говорю я ему и замечаю, что «матка» нервничает все больше, и ее глаза постоянно глядят на мои сапоги. При этом она заламывает руки и произносит что-то, что мы не понимаем. Следуя интуиции, я говорю: – Отто, загляни под кровать!

Отто нагибается и поднимает одеяла, которые с боков кровати свисают до пола. Он вздрагивает и ошеломленно кричит: – Черт, там внизу Иван!

Я моментально поднимаю ноги вверх и снова стону от боли. Отто тут же срывает одеяла и отходит на два шага назад. Он держит мой «Парабеллум» в боевой готовности и кричит: – Выходи, а то я в тебя пулю всажу.

Я смотрю вниз и замечаю сначала стриженую голову с короткими светлыми волосами и молодое, почти мальчишеское лицо. Потом из-под кровати вылезает все тело и перед нами стоит совсем молодой русский солдат. Он держит руки над головой и с испуганным выражением лица глядит по очереди на нас двоих. Отто не верит ему и наводит пистолет ему на грудь…

Тут «матка» вскакивает и становится между ним и русским и умоляет: – Не стреляйте, не капут! Мой сын, мой сын! Она, как защитница, обнимает Ивана и прижимает его голову к своей груди. Потом она бежит к выдвижному ящику и возвращается к нам с фотографией. Она показывает на изображение.

Да, мы узнаем его. Это ее сын, хотя на фотографии он еще моложе, и на нем русская гимнастерка и фуражка с козырьком. Отто все еще держит пистолет в руке и обыскивает русского, чтобы проверить, нет ли у него оружия. А «матка» все еще умоляет: – Не стреляйте!

Да кто тебе сказал, что Отто хочет стрелять, – хотелось мне крикнуть ей, но ведь она вряд ли сможет понять меня правильно. Это ведь не в нашем характере просто так пристрелить человека, который не оказывает сопротивления. Мы рады, что и он этого не сделал, хотя в самом начале у него было достаточно возможностей для этого.

– Возможно, здесь спрятались еще русские? – размышляет Отто и начинает все тщательно обыскивать. Но «матка» качает головой, а молодой Иван говорит: – Нету товарищей, что должно значить, что кроме него здесь больше никого нет.

«Матку» мы можем понимать лучше, и она с помощью рук и с множеством жестов рассказывает нам, что ее сын еще в возрасте четырнадцати лет, в самом начале войны, уехал к родственникам в не оккупированную немцами часть России. Лишь пару месяцев назад его призвали в армию и сразу отправили на фронт. Его рота захватила эту деревню только вчера. Но после того как немцы внезапно снова атаковали ее, он с двумя другими солдатами не смог вовремя улизнуть. И если двух других немцы взяли в плен, то ему удалось спрятаться в доме своей матери. Курицу притащили они, чтобы «матка» сварила ее. Мы вспоминаем, что действительно в группе сражавшихся немецких солдат было двое русских, которые, судя по лучшей форме, были, наверное, курсантами, кандидатами в офицеры, и этот молодой русский тоже был одним из таких.

Несомненно, то, что произошло, одно из великих совпадений в жизни, о которых никто не знает, как и почему они случаются. Парень, которого мать не видела уже несколько лет, в самый разгар войны, став солдатом, попадает именно в дом своей матери. И это при том, что протяженность фронта в России удивительно велика. Когда «матка» заканчивает свой рассказ, у нее в глазах слезы, и она все время с любовью гладит сына по его стриженой голове. В припадке сочувственной радости Отто дружески похлопывает ее по плечу и говорит несколько успокаивающих слов. Когда она понимает, что у нас нет никаких злых намерений, она становится более живой. Она достает дымящийся чугунок с едой и ставит его на чистый стол. В густом супе картошка, овощи и куриное мясо. Она щедро распределяет его, как будто мы все одна семья. Суп очень вкусный, и его много.

75
{"b":"249249","o":1}