Литмир - Электронная Библиотека

— Спасибо…

Арий обнял девушку, поймал губами ее губы, но Эвис легко выскользнула из кольца рук.

— Не сейчас… Завтра. Я должна спешить. Завтра ты вернешь эту вещь хозяину. Завтра над моей головой развеется неопределенность. Сейчас не время для утех — в посольстве меня уже ждет маг. Извини.

— Ничего, — пробормотал Арий, старательно скрывая разочарование. Что ж, в конце концов, она права — чем скорее она вернется в посольство и передаст магу артефакт, чем скорее разберется со своей проблемой, тем скорее он сможет вернуть «позаимствованную» вещь на место.

Эвис спустилась вниз, проводив Ария до двери, чего еще никогда не случалось. Она даже остановилась на пороге, помахав ему вслед, не обращая внимания ни на холод, ни на то, что она свободно просматривается в прямоугольнике света. Получив прощальный воздушный поцелуй и махнув возлюбленной рукой, Арий направился домой почти успокоенный. Полдела сделано, а уж вернуть вещь на место гораздо легче, по крайней мере, это не связанно с моральными страданиями.

Эвис закрыла дверь, набросила цепочку и устало облокотилась об нее. Губы тронула легкая улыбка. Она прекрасно справилась со своим заданием. Приоткрыв боковую дверь в коридор, выглянула Хильда, встретилась со своей госпожой взглядом.

— Идем, поможешь мне собраться. Мы немедленно уезжаем! — девушка отвернулась и пошла наверх.

Старуха сжала тонкие губы в нитку. Как же ей надоела эта девчонка! И подумать только что ей! Ей! Приходится прислуживать этому ничтожеству. Пустышка, только на то и способна, что мужиками крутить, на которых ей указывают. Самостоятельно и примитивного плана не придумает. Вот сама Хильда в ее годы!

«Ну ничего, — думала женщина, поднимаясь вслед за „госпожой“ по лестнице, — вот вернемся домой и посмотрим кто кем будет командовать. Пора напомнить хозяину, кому он обязан своим теперешним положением. Так сказать восстановить историческую справедливость. Пусть в следующий раз разъясняет этому ничтожеству, кто в их паре на самом деле главный, кто имеет право отдавать приказы!».

Если бы не Хильда, никогда бы ее нынешнему господину не стать великим черным магом, никогда не получить в единоличное владение родовой замок. Между ним и родовым гнездом навсегда остался бы младенец, нежеланный братишка. Молодому господину, единственному сыну барона Эр Гортэм едва исполнилось шестнадцать лет, когда его мать понесла во второй раз. Нежданное, но такое радостное событие, для всех, кроме старшего сынка, избалованного всеобщим вниманием и любовью, а главное, рассчитывающего спокойненько унаследовать замок в обход семейной традиции, чтоб ее! Ведь глупый пережиток, ну кто сказал, что замком может владеть только воин? Везде наследство достается старшему сыну! Во всех нормальных семьях! И что с того, что он с семи лет баловался магией, после того, как заезжий колдун, шутя, обучил его паре трюков? Какая разница, что он таскал магические книги из библиотеки и урывал такие притягательные знания по крупицам? Зато как здорово было впервые зажечь магический огонь! Какое удовольствие как следует пришибить ударной волной сынка кузнеца, оказавшегося более ловким в одной из игр. Нет, ну какой наглец! Позволил себе уложить его, единственного наследника на лопатки. И это на глазах другой детворы — его будущих вассалов! Да, падая, тот неловко покатился и сильно разбил себе голову о камень. И поделом! А он еще и не такое может. В его жилах течет самая, что ни на есть, благородная кровь, а потому с холопами он волен поступать так, как заблагорассудится. Родители, правда, все равно были недовольны. Слишком поздно они поняли, что позволяли сыну слишком многое. И слишком поздно обратили внимание, что его интерес к заклинаниям гораздо пересиливает интерес к оружию. Да он не любил сражаться. А зачем? Достаточно махнуть рукой — и любой противник упадет к его ногам — ногам победителя. Традиция… к демонам ее! Все равно он единственный сын. Мать едва ли понесет во второй раз, а если чудо и случится — слишком она болезненна, не выносит плод. Либо скинет, либо и сама на тот свет отправится. Да и возраст и вовсе уже не тот.

Кто же знал, что баронесса все же забеременеет на тридцать четвертом году жизни? Счастливый отец был вне себя от радости, а вот до сей поры, единственный наследник приуныл. Особенно когда барон, беспокоясь за здоровье супруги, пригласил в замок ведьму — целительницу. Баронет даже не представлял тогда, как ему повезло. Как правило, темные силы и умение исцелять не сочетаются, но Хильда неплохо разбиралась в целительстве, знала травы, лечила наложением рук. Кто же мог подумать, что ее основное занятие — именно черная магия. А какое убежище может быть лучше для вынужденной скрываться от карающего перста инквизиции ведьмы, чем замок одного из самых благородных родов? Потомственных поборников справедливости и белой магии? А столь ладно прилаженная маска белой целительницы позволила легко проникнуть за надежные стены.

Воистину, повезло и самой Хильде, нашедшей теплое местечко, и недалекому наследничку.

За свои обязанности Хильда взялась со всем старанием — и ежедневные осмотры, внимательное наблюдение за развитием плода, укрепляющие отвары. Баронессе едва ли удалось выносить и родить второго ребенка без нее. Как радовались господа, когда женщина сообщила им, что будет мальчик. И как перекосилось лицо юноши, осознавшего, что больше он не является наследником замка и немаленького куска земель. Но это заметила только Хильда. Еще бы, ведь с первого дня пребывания в замке она заинтересовалась избалованным барчонком. И сделала выводы. Благодаря ее стараниям счастливая мать благополучно разрешилась от бремени. Ребенок родился абсолютно здоровым. И конечно этот мальчик станет воином, и именно ему достанется все — земли, замок, титул. Уж барон об этом позаботится. Стороннему человеку, не знакомому с историей рода это может показаться несправедливым. Но у каждого свои традиции, а традиции необходимо чтить.

Юноша, потерявший в одночасье все, смотрел на Хильду полными ненависти глазами, еще не зная, что когда наступит ночь, она придет к нему. Придет, чтобы предложить ему выход. Силу, власть, знания… и себя. О да, в те годы Хильда была еще вполне хороша собой. Ей было сорок шесть, и в волосах уже блестели седые пряди, а на лице уже появились морщинки, но тогда они придавали ей даже некоторое строгое очарование. Тело же ее и сейчас было стройным, а осанка и вовсе по — королевски величественной. Вот только лицо и волосы — былой красоты уж не вернуть. Но в былое время она могла дать сто очков вперед этой девчонке Эвис, хоть и не обладала таким обаянием и не рядилась в пошлые наряды. И баронет не устоял перед ней. Именно Хильда научила его смело смотреть в глаза настоящей тьме, показала, как во много раз, пусть и на время, приумножить собственную силу. Она поставила ему печать. И она согревала его постель. Стала для него всем. И то, как виртуозно ее воспитанник избавился от братишки, этой занозы, тоже заслуга ведьмы. А следом она помогла устранить и родителей, сделав юношу единственным хозяином замка.

Да, Хильда очень многое сделала для своего хозяина, она фактически создала его самого, сложила нынешнего властелина по кирпичику. И как же обидно, что теперь он позабыл ее! Ну, ничего, самое время напомнить о себе. Хильда понимала, что ее время, как любовницы, давно истекло, хозяин больше не захочет постаревшего тела. Рядом с ним теперь молодые красотки, одна другой милее. Та же Эвис. Но ведьма не собиралась терпеть пренебрежение и приказной тон от этой девицы. Особенно, если учесть что эту Эвис хозяину привела именно она. И хитроумный план, только что осуществленный, тоже принадлежал старой ведьме.

Хильда не сомневалась, что заслужила почет и уважение. И место подле черного трона.

— Так значит, Арий ушел три часа назад? Плохо. А Теолон у себя?

— Да, господин. — Ита с поклоном пропустила внутрь башни лучшего друга своего хозяина. Джесс кинул ей плащ и начал восхождение по лестнице с такой скоростью, что служанка только головой покачала. Этак пока господин магистр до кабинета Теолона доберется, голова у него совсем закружится. Если темп, конечно не снизит.

58
{"b":"249229","o":1}