Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Миновав деревню, повозка выехала в широкое поле, окружавшее холм с возвышающимся на нем замком.

Замок Лош трудно было назвать красивым, но его мрачное тяжеловесное величие вполне способно было поразить впечатлительное воображение. Стены, сложенные из массивных грубо обтесанных глыб, как будто построенные заигравшимся ребенком-великанчиком и невысокие, словно приплюснутые башни создавали ощущение настороженности и военной мощи сооружения.

Дорога вела прямиком к подъемному мосту, и Лис, испустив пронзительный крик, с новыми силами стала погонять уставшую кобылку.

Еще издали беглецы увидели, что ворота замка открыты, а мост опущен. На мосту приткнулась крестьянская телега, вокруг которой слонялись солдаты местного гарнизона. Тут, как видно, шла оживленная торговля.

Лихо прогрохотав по настилу моста, Лис натянула поводья у самых ворот, где стражники загородили им дорогу копьями. Она вознамерилась было спрыгнуть с козел, чтобы обратиться к ним, но Левый придержал ее за локоть.

— Сиди здесь, я сам поговорю с ними.

Как выяснилось, приближение гостей не осталось незамеченным в замке: навстречу соскочившему с повозки Левому из ворот вышел, судя по всему, сам начальник стражи. Гордо представ перед незваным визитером, офицер осведомился, что за рыцарь пожаловал к ним в крестьянской телеге и с какой целью. Праздношатающиеся солдаты уже окружили повозку, с интересом слушая беседу.

— Я сэр Май Маски, и мне необходимо видеть кого-нибудь из хозяев! Если сэр Дэрбью Лош сейчас дома, я предпочел бы говорить с ним. Если нет, позовите старшего из хозяев. Передайте, что граф Маски, сын сына Вешара Маски, былого друга хозяина замка по оружию, просит у него защиты и покровительства!

— Защиты от кого?

— Об этом я поговорю с хозяином!

Офицер удалился, напоследок все-таки отдав поклон. Левый остался стоять на мосту в ожидании, поглядывая время от времени через головы солдат на дорогу. Туда же, не отрываясь, смотрела и Лис: с повозки ей было хорошо видно приближавшееся по деревне облако пыли, поднятое отрядом преследователей. Ожидание показалось ей нестерпимо-долгим. Когда стража наконец посторонилась, пропуская хозяина, первые всадники погони уже выскочили на свободное пространство перед замком.

К удивлению Левого особа, вышедшая вместе с офицером из ворот, была вовсе не рыцарем, а молоденькой роскошно одетой девушкой, почти девочкой. Удивляться было некогда, и Левый упал перед ней на колено.

— Прекрасная благородная дама! Я, рыцарь Эйморкского Ордена Май Маски умоляю Вас ради дружбы, соединявшей когда-то наши два рода, предоставить убежище мне и этой благородной даме, леди Акьютт Таникч, которую я поклялся перед ее отцом спасти от незаконных притязаний герцога Эйморкского! Герцог сейчас будет здесь, и только Ваше милосердие и покровительство могут оградить ее от позора!

При его последних словах все собравшиеся на мосту обернулись на дорогу. Большая кавалькада преследователей, мчавшаяся по ней, оставила позади уже половину поля.

Хозяйка замка, не хуже других видевшая это, положила руку на голову коленопреклоненного рыцаря.

— Я беру вас под свою защиту! — громко и торжественно объявила она и тут же совсем другим быстрым и деловым голосом обратилась к начальнику стражи:

— Дарс, всем в замок! Закрыть решетку, мост оставить!

Она повернулась и вошла в ворота. И сразу вслед за ней устремились все, находившиеся на мосту и молча слушавшие весь разговор: солдаты, Лис со своей повозкой, лошадь которой Левый схватил под уздцы и повел за собой, и даже крестьянин с товаром на телеге. Создалась толчея, а когда все наконец протиснулись, решетка с грохотом упала прямо перед мордой у коня, осаженного рукою Логанна Горячего.

Окруженный своими людьми и собаками, он стоял теперь перед закрытой решеткой, вглядываясь во внутренний двор замка. Увидев среди людей, заполнявших его, нарядную фигурку девушки-хозяйки, Логанн громовым голосом крикнул:

— Леди Клар Лош! Мы, Ваш герцог Логанн Эйморкский желаем говорить с Вами о выдачи двух человек, только что принятых Вами в замок!

Маленькая хозяйка сразу же вышла к решетке и первым делом преклонила колено перед герцогом. Несколько солдат и начальник стражи, подошедшие вместе с ней, сделали то же.

— Добро пожаловать, Ваше Величество! — радушно начала леди Лош. — Вы можете в любую минуту войти, я почту за честь говорить с Вами и предложить Вам свое гостеприимство! Но мне придется смиренно просить Вас ограничиться при этом тремя сопровождающими, так как в моем замке находятся люди, попросившие моей защиты и покровительства!

— Но Вы видите, леди, что мы лично преследуем этих людей! Полагаю, Вы догадываетесь, что для этого должны были иметь место серьезные причины! Поэтому для всех нас будет проще, если Вы сию минуту выдадите их мне, не дожидаясь неприятных последствий!

— Для меня не имеет значения степень их вины перед Вами, милорд. Я не нарушу законов гостеприимства!

— Это Ваше последнее слово?

— Да.

Горячий внимательно посмотрел на склоненную голову девушки и усмехнулся.

— Мне кажется, маленькая леди, что Вы не до конца понимаете всю серьезность сложившегося положения. — При этих словах он спрыгнул с коня. — Чтобы как следует Вам ее разъяснить, я согласен на переговоры на Ваших условиях.

Он обратился к своим людям:

— Валент, Крэбс, Сипейс, пойдете со мной. Остальным ждать в поле!

Пока копыта лошадей отъезжающих с моста солдат гремели по доскам, леди Клар, с поклоном попросив извинения у герцога, бросила несколько фраз Дарсу и пошла внутрь замка, чтобы отдать распоряжения относительно гостей и подготовиться к переговорам. По дороге она пригласила следовать за собой Левого и Лис, все еще стоявших вне поля зрения Горячего во дворе замка и слушавших беседу леди Клар с герцогом.

Хозяйка выразила желание лично проводить гостей до их покоев. Отдавая на ходу распоряжения слугам, она внимательно разглядывала беглецов, особенно гостью. Запыленная, мокрая от пота мужская одежда леди Акьютт была в нескольких местах разорвана. Шляпу Лис сняла, так что хозяйка могла рассмотреть ее растрепанные, принявшие какой-то тускло-серый оттенок волосы и лицо, покрытое пылью, на котором, кроме царапин, виднелись следы засохшей крови Ричарда. Но даже и в таком виде была заметна удивительная красота девушки, принявшая теперь только несколько диковатый вид, а глаза на ее перепачканном лице светились, как два сине-голубых озера.

— Сейчас я пришлю служанку, она поможет Вам вымыться и принесет платье, — сообщила леди Клар, показывая дверь в комнату Лис.

— Спасибо Вам, благородная леди, за доброту и помощь, оказанные мне в этом замке, — молвила Лис. — Извините за мой ужасный вид, но путь к Вам был нелегок, и по дороге на нас еще напали разбойники…

— Вы мне обязательно потом все расскажете, а пока Вам необходим отдых, а Вашему спутнику, как я вижу, нужен врач.

Хозяйка толкнула двери комнаты и кивнула гостье на прощание. Потом она проводила Левого и от него выслушала слова благодарности уже молча, не сводя удивленно-внимательных зеленых глаз с лица рыцаря. Когда он договорил и умолк, леди Клар, словно спохватившись, смущенно опустила глаза и проговорила:

— Вы бежали из города? Но ведь там, кажется, турнир? Столько народа, рыцарей, как же Вы вывезли ее оттуда совсем без охраны?

— Это просто удача, леди! Она сопутствовала нам с самого начала и до последней минуты, когда мы нашли покровительство в Вашем лице. Могу я просить разрешения услышать Ваш разговор с герцогом Логанном?

— Сожалею, но не могу позволить Вам этого: во время нашей беседы могут всплыть семейные тайны, известные герцогу. Они не станут достоянием постороннего лица! А теперь прошу простить меня, я должна идти, а к Вам я немедленно пришлю слуг и врача.

— Смею ли я тогда надеяться, что Вы зайдете ко мне тотчас после переговоров?

Уже повернувшись, чтобы идти, маленькая леди с улыбкой кивнула ему через плечо.

16
{"b":"24922","o":1}