Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Давай быстро и возвращайся ко мне. Я буду здесь в зале. Мне нужно с тобой поговорить.

Они покинули комнату, оставив бедного Старого Друпа в состоянии, весьма близком к одеревенению.

Спустя несколько минут Валент уже сидел перед Горячим в убогом зале трактира.

Логанн приказал всем удалиться, чтобы поговорить наедине со своим капитаном, который по праву считался его другом и доверенным лицом. Сэр Истр Валент был одним из немногих, кто не боялся гнева Горячего, потому что вообще мало чего боялся, и герцог отдавал должное его смелой прямоте и уму.

Глядя в упор на капитана, Горячий задал ему вопрос:

— Что ты обо всем этом думаешь, Валент?

— Дьявольски странная история, милорд. Одно могу сказать почти наверняка — эта девчонка, похоже, оставила нас в дураках.

— Она никуда не денется. Я разберу по бревнышку весь квартал, если понадобится, но я ее достану! — герцог ударил кулаком по столу.

— Я уже не так в этом уверен, милорд. Эта женщина — настоящая бестия. Вы в ярости от того, как она провела нас на турнире, не так ли? Утешьтесь — мы не первые и, возможно, даже не вторые. Я много бы дал, чтобы узнать подробнее, как она исчезла из родительского дома и как ей удалось удрать от своих похитителей, если таковые действительно имелись. Впервые в жизни я вообще узнаю, что женщина сама от кого-то убегает, так она тут же убегает и от меня! При этом — заметьте, милорд — она ухитряется выручить всю свою отчаянную семейку. Подумайте только — тридцать отборных рыцарей, ее родных, не смогли ее уберечь, а она их — смогла!

— Так ты считаешь, что она дала мне Знак Избранника, чтобы только спасти родных?..

Глаза герцога сверкнули, и он опустил их, едва сдерживая гнев. Горячий ценил невозмутимую прямоту Валента: капитан мог сказать своему господину такое, чего не сказал бы никто другой, опасаясь за свою жизнь.

— Увы, милорд, но это так. Если бы это было иначе, Вы были бы сейчас не здесь со мной, а с нею в спальне.

— Я еще там буду, — заверил Герцог. — Но ты, кажется, сомневаешься в этом?

Голос Горячего выдавал кипевший в нем гнев, но Валент был не из тех, кто отступает на полпути.

— Я сомневаюсь в том, милорд, что Вы станете брать ее силой, если она Вам откажет, — пояснил он.

Горячий недобро засмеялся. Мысль о том, что женщина может ему отказать, и впрямь показалась герцогу забавной. Но эта женщина отличалась от всех, с которыми ему до сих пор приходилось иметь дело — а он был обладателем лучших женщин своей страны. Он сам подбирал их для свиты герцогини, своей жены, и владел ими, как владеют дорогими и красивыми вещами.

Однако на сей раз его дерзкий капитан мог оказаться не так уж и не прав, и Горячий, подавив в себе ярость, ответил:

— Она не может отказать, потому что сама дала мне Знак.

— Но с тех пор ее уже успели у Вас украсть, милорд, а это значит, что ее Знак не имеет больше силы. Мало того…

— Молчи, я знаю законы! Но не забывай, что я же их и устанавливаю! Если девчонка заартачится, я возьму ее силой, и пусть даже это станет известно!

— И поставит пятно на Вашу репутацию настоящего рыцаря.

— Зато смоет с меня позор обманутого мужчины!

Валент опустил голову перед этим аргументом. Он был достаточно откровенен, чтобы признаться самому себе, что ни одна женщина в его тридцатичетырехлетней жизни не нравилась ему так, как эта девчонка.

— Ну что ж, милорд, дело за малым, — буркнул он. — Осталось только поймать ее. Но мне сдается… — Тут он вскинул глаза, потому что издалека, с улицы, раздался звук трубы, играющей сбор. — … что пустая комната — не последний ее сюрприз, — закончил Валент, поднимаясь. — Разрешите узнать, в чем там дело, милорд?

Горячий кивнул и сам вышел вслед за капитаном. На улице у дверей его ожидали солдаты охраны, а со стороны городской стены бежал еще один из его гвардейцев.

Валент быстрым шагом пошел навстречу солдату, принял донесение, несколько раз переспросив о чем-то, и так же быстро вернулся обратно к герцогу.

— Дозорные на стене говорят, что видят их за пределами города, в поле, — невозмутимо доложил капитан. Герцог уставился на него, непонимающе сдвинув брови.

— Но как это может быть?.. Или здесь есть подземный выход?.. Да нет, это невозможно! Там, наверное, какие-нибудь крестьяне…

— Солдат утверждает, что их внимание привлек блеск доспехов в высокой траве, а потом они увидели и узнали светлые волосы девушки.

Нечасто Валенту приходилось видеть растерянность на лице своего герцога, однако сегодня он наблюдал ее уже не впервые.

— И что они там делают? — поинтересовался Горячий.

— Насколько я понял солдата, милорд, они целуются или что-то в этом роде.

— В этом роде?..

Горячий на мгновение умолк, глаза его сузились, он склонил голову.

— Значит, это не Таникч… — процедил герцог. Валент тоже думал, что девушку похитил один из родственников, но, как теперь выяснялось, то был ее жених. Выходило, что Горячий был не первым, на кого леди возложила свою руку. Капитан, ухмыльнувшись, покачал головой: девчонка была достойна восхищения! Тут он заметил, что герцог в упор смотрит на него, и сорвал с головы шляпу в поклоне.

— Жду Ваших приказаний, милорд!

— Послать на стену хорошего стрелка — пусть попробует снять мужчину из арбалета. Впрочем, не надо — он может задеть ее. Пошли моего вестового с приказом освободить из под ареста Таникчей, но сначала пусть узнает у них, кто был женихом леди. Да, надо предупредить Ларка — пусть берет роту солдат и моих собак, едет вслед за нами и прочешет это поле за стеной и окрестности — необходимо найти подземный лаз, через который они выбрались.

Валент пошел отдавать распоряжения. Тем временем к трактиру со всех сторон спешили на сбор солдаты, слышавшие зов трубы. Капитан скоро вновь присоединился к герцогу, уже сидевшему в седле.

— Все сделано, Ваше Величество! А стрелка на стену посылать все равно не имело смысла: наблюдатель передал, что леди и рыцарь тоже услышали нашу трубу, решили отложить любовь до более подходящего времени и скрылись в лесу.

— А зря! Потому что более подходящего времени у них уже не будет!

Логанн пришпорил лошадь, и кавалькада помчалась по направлению к ближайшим городским воротам.

Весть о том, что герцог отправился в поля на охоту за похитителем прекрасной дамы, в мгновение ока облетела весь город и привела в движение цвет собравшегося здесь рыцарства. Мэр был вынужден временно отложить закрытие турнира, так как почти все прибывшие на него рыцари бросились догонять Горячего, чтобы принять участие в забаве. Кроме того их гнало любопытство поближе рассмотреть предмет преткновения стольких интересов, а так же желание узнать, кто же был этот смельчак, так ловко у всех на глазах выкравший красавицу из самого центра пятитысячного сборища мужчин. Каждый из рыцарей, спешивших присоединиться к охоте, втайне надеялся первым захватить его и, быть может, чем черт не шутит, добиться благосклонности прекрасной дамы, пленившей самого герцога.

14
{"b":"24922","o":1}